Черты эпохи — Габит Мусрепов — Страница 19

Нажмите ESC, чтобы закрыть

Поделиться
VK Telegram WhatsApp Facebook
Ещё
Одноклассники X / Twitter Email
Онлайн-чтение

Черты эпохи — Габит Мусрепов

Название
Черты эпохи
Автор
Габит Мусрепов
Жанр
История, образование
Год
1986
Язык книги
Русский
Страница 19 из 43 44% прочитано
Содержание книги
  1. О КАЗАХСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ
  2. О НАСЛЕДИИ СТАРОЙ КУЛЬТУРЫ
  3. ВЕТЕРАНУ КАЗАХСКОЙ РЕВОЛЮЦИОННОЙ ПОЭЗИИ
  4. ГЕРОЙ СОВЕТСКОГО СОЮЗА АБДИРОВ НУРКЕН
  5. АЙТЫС ВОЗРОЖДЕН
  6. КАРАГАНДА УГОЛЬНАЯ
  7. ПЕСНЯ — ОРУЖИЕ
  8. ВЕЛИЧЕСТВЕННЫЙ ОБРАЗ
  9. ПЕВЕЦ СОВЕТСКОЙ ЭПОХИ
  10. ОТ ИМЕНИ ВСЕГО ЧЕЛОВЕЧЕСТВА
  11. «ПЕСНИ АБАЯ»
  12. НЕКОТОРЫЕ ОЧЕРЕДНЫЕ ЗАДАЧИ СОВЕТСКОЙ ДРАМАТУРГИИ
  13. КАЗАХСКАЯ ЛИТЕРАТУРА НА ПОДЪЕМЕ
  14. ГЛАШАТАЙ ДРУЖБЫ
  15. ПОРА ЗРЕЛОСТИ
  16. БЛАГОДАТНАЯ ОСЕНЬ
  17. ЧЕЛОВЕК СТЕПЕЙ
  18. КРУПНЕЙШИЙ МАСТЕР МНОГОНАЦИОНАЛЬНОЙ СОВЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  19. НАВЕКИ СЧАСТЛИВО СВЯЗАЛА НАС СУДЬБА
  20. МОЯ ГОРДОСТЬ — МОЯ РЕСПУБЛИКА
  21. НАШИ СЕРДЦА С НАРОДОМ
  22. ВЫСОКИЙ УСПЕХ ДЕКАДЫ
  23. КНИГИ ОТПРАВЛЯЮТСЯ В ПУТЬ
  24. ЛУЧШЕЙ ПЕСНИ ДОСТОЙНЫ ОНИ
  25. КАЗАХСТАН — БОГАТАЯ СТРАНА
  26. ВЗЫСКАТЕЛЬНОСТЬ ПИСАТЕЛЯ
  27. НЕОБХОДИМО ТВОРЧЕСКОЕ СОДРУЖЕСТВО
  28. О СОСТОЯНИИ И ЗАДАЧАХ КАЗАХСКОЙ СОВЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  29. О ТЕНДЕНЦИЯХ РАЗВИТИЯ НАШЕЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  30. БОЛЬШОЙ ПИСАТЕЛЬ
  31. ПОВЫСИТЬ МАСТЕРСТВО
  32. МЕЧТА СТАНОВИТСЯ ЯВЬЮ
  33. САЛЕМ, ТУРКМЕНИЯ!
  34. ПРОЩАЙ, МУХТАР!
  35. ЗА ВЕЛИКУЮ ЛИТЕРАТУРУ И ИСКУССТВО БУДУЩЕГО
  36. О НЕКОТОРЫХ ПРОБЛЕМАХ КАЗАХСКОГО КИНОИСКУССТВА
  37. В ЭТИ ИСТОРИЧЕСКИЕ ДНИ...
  38. ПОД НЕБОМ АФРИКИ
  39. О ДАЛЬНЕЙШЕМ УСИЛЕНИИ ВЗАИМОСВЯЗЕЙ ЛИТЕРАТУР НАРОДОВ СССР
  40. «БАЙТЕРЕК» УКРАИНЫ
  41. СЛОВО О САКЕНЕ
  42. ЗДРАВСТВУЙ, САКЕН!
  43. В СЕМЬЕ ВЕЛИКОЙ
  44. СЛОВО ОТ СЕРДЦА
  45. МЫ РАДЫ ВАМ, РУССКИЕ ДРУЗЬЯ
  46. ВЕЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ
  47. В ПРЕДДВЕРИИ БОЛЬШОГО РАЗГОВОРА
  48. ПОЭЗИЯ ДОЛЖНА ЗВУЧАТЬ!
  49. НАШ БИ-АГА
  50. ЛУЧШЕ МЕНЬШЕ, ДА ЛУЧШЕ
  51. СВЕРШЕНИЯ И ПЛАНЫ
  52. СЛАВНЫЙ СЫН НАРОДА
  53. О ТАКЭСИ КАЙКО
  54. ЕДИНСТВО И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
  55. ДО НОВЫХ И РАДОСТНЫХ ВСТРЕЧ!
  56. МЫ ЛЮБИМ ЕГО
  57. ГОДЫ И СТЕПЬ
  58. СЛОВО К ВЕНГЕРСКИМ ДРУЗЬЯМ
  59. ОН БЫЛ ПОЭТОМ
  60. РАЗМЫШЛЕНИЯ В ДОРОГЕ
  61. ДУХОВНОЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ НАРОДА
  62. ЧТО Я УСПЕЛ?
  63. НЕСКОЛЬКО СЛОВ О ТРАДИЦИЯХ И НОВАТОРСТВЕ
  64. ПРОБУЖДЕННЫЙ КРАЙ
  65. ЩЕДРОСТЬ ВЕЛИКОГО НАСЛЕДИЯ
  66. СИЛА ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ГЕНИЯ
  67. НАЕДИНЕ С ДОСТОЕВСКИМ
  68. КОЛОКОЛА ЖИЗНИ
  69. ВОЗМУЖАНИЕ
  70. ДРАГОЦЕННЫЕ КОЛОСЬЯ
  71. НАША СИЛА — В ЕДИНСТВЕ
  72. ЛИТОЙ КОЛОС ЦЕЛИНЫ
  73. ЗА НАМИ — БУДУЩЕЕ
  74. СЛОВО О БЕИМБЕТЕ МАЙЛИНЕ
  75. СЛОВО О ШОЛОХОВЕ
  76. РАЗДУМЬЯ
  77. БАЛЛАДА О ЖИЗНИ
  78. СЛОВО ПРОЩАНИЯ
  79. ДА СБУДЕТСЯ ВСЕ
  80. ВЕЛИЧИЕ ПИСАТЕЛЯ, ВЕЛИЧИЕ ЛИТЕРАТУРЫ
  81. ВЕСНА СОЗИДАНИЯ
  82. ДОРОГОЙ МОЙ ЗЕМЛЯК И ДРУГ
  83. ВРЕМЯ БОЛЬШИХ ПЕРЕМЕН
  84. ДВА МУХТАРА
  85. КОММЕНТАРИИ
Страница 19 из 43

В ЭТИ ИСТОРИЧЕСКИЕ ДНИ…

Закончившийся Пленум ЦК КПСС, посвященный идеологическим вопросам, несомненно, имеет историческое значение в жизни нашей страны.

Если оглянуться на годы, пройденные многонациональной советской литературой, то нельзя не признать, что равных им не было в истории мировой культуры. За несколько десятилетий наша советская литература стала самой передовой, самой жизнеутверждающей в мире.

Мы гордимся, что рядом с выдающимися русскими писателями, такими, как М. Шолохов и Л. Леонов, чей творческий подвиг увенчала всенародная награда— Ленинская премия,— этой самой почетной в нашей стране премии были удостоены и многие писатели из братских национальных республик: М. Ауэзов, М. Рыльский, М. Турсун-заде, Э. Межелайтис и другие. Мы гордимся, что эта премия присуждена недавно и писателям среднего и молодого поколения: замечательному поэту Дагестана Р. Гамзатову и талантливому киргизскому прозаику Ч. Айтматову. Мы гордимся, что произведения этих и многих других советских писателей широко известны за пределами нашей Родины. Гигантскими шагами идет к своим вершинам не только русская литература, имеющая за собой великую школу классиков XIX века, но и литература тех народов, у которых до Великой Октябрьской революции не было даже своей письменности.

 Я напоминаю обо всем этом лишь потому, что знаю: новые, еще более высокие требования партии и народа к нашим книгам, их идейному и художественному уровню писатели Советского Союза примут уверенно и смело.

Вместе с тем было бы не по-партийному закрывать глаза на те отрицательные явления, которые еще есть в нашей многонациональной литературе.

Говоря так, я имею в виду тех писателей, которые в своей работе не заботятся об органическом единстве высокой идейности и художественного мастерства. Ведь что скрывать,— на десяток хороших книг у нас порой приходится гораздо больше бесцветных и незрелых.

Далеко не все пути закрыты серой, снотворной книге, которая не способна участвовать в борьбе против враждебного нам модернистского искусства буржуазного Запада. Далеко не все пути закрыты профессиональному и не профессиональному ремесленничеству. Сейчас, когда речь идет о коммунистическом труде как об основе основ воспитания нового человека, нам, писателям, нельзя не говорить о повышенных требованиях к нашему писательскому труду.

Приведу два неприятных примера. Совсем недавно один из маститых наших писателей сказал мне, что он заново издает свой большой роман, выкинув оттуда 20 печатных листов и вставив 7 новых. Спрашивается, как это возможно — из одной книги выбросить целых 20 печатных листов? Значит, при предыдущих изданиях имело место субсидирование брака?

Другой писатель принес мне свой киносценарий, в котором все казахские имена героев были вписаны от руки — видимо, этот сценарий побывал уже не в одном крае или области, и вот теперь автор просил меня «продвинуть» его труд в казахскую киностудию. Когда я спросил, а где же у него в сценарии национальные характеры, он глубокомысленно ответил, что люди и условия в Советском Союзе везде одинаковы…

О подобного рода халтурщиках от литературы неоднократно говорилось на пленумах Союзов писателей и на съездах, но мы все еще не воздвигли ту плотину, которая преградила бы дорогу мутному потоку серятины.

Думается, что помочь нам в этом сможет реорганизация творческих союзов, в этой связи хотелось бы внести предложения, которые, на мой взгляд, будут иметь практическое значение.

Мне кажется, что прогрессивный смысл реорганизации творческих союзов будет заключаться в том, что будущий объединенный союз сплотит все здоровые силы литературы и искусства и станет действительно творческой лабораторией, где всесторонне обсуждались бы рукописи до сдачи в печать, где обсуждались бы пьесы и киносценарии до появления на сцене и экране, и т. д.

Вопросами прохождения рукописи в печать, пьесы — на сцену, сценария — на экран Союз писателей у нас до сих пор не занимался. И это приводило к целому ряду нежелательных случайностей в составлении планов издательств, в тиражировании книг, в издании переводной литературы.

Особенно много просчетов у нас получается в области переводов современных иностранных авторов. Не всегда переводятся самые лучшие книги. Плохо учитывается огромное значение современного издания в Советском Союзе книг прогрессивных писателей Азии и Африки. Наши издательства порой проявляют в отборе книг для перевода дурной вкус.

Какую книгу следует распространить пошире, в какой готовности находится рукопись — все это, конечно, лучше видно писателям, чем издателям. Именно поэтому я вношу предложение о разумном координировании деятельности будущего объединенного Союза и издательств художественной литературы. Чтобы более надежно преградить путь потоку незрелых, никому не нужных книг, следует поднять ответственность будущего объединения за выпускаемую книгу.

Необходимо, по-моему, пересмотреть критерии, дающие человеку право название писателя или художника, пересмотреть с точки зрения повышения требовательности как идейно-художественному качеству творчества, так и к общественной деятельности члена Союза.

О высоте этих требований, предъявляемых к литературе и искусству партией и народом, нам еще раз напомнил состоявшийся Пленум ЦК КПСС. Решения Пленума помогут нам перевести на язык поэзии, живописи, экрана и сцены вдохновенные идеалы коммунистического общества.

1963 г.

ПОД НЕБОМ АФРИКИ

 Весна этого года, как вы помните, выдалась у нас довольно прохладная. В Африке, однако, апрельская жара не опускалась ниже 38—40 градусов по Цельсию в тени. Можете себе представить, что там делается летом.

Хотя Нигерия и Судан лежат примерно на одной широте, вблизи от экватора, условия в них резко отличаются друг от друга. Суданская жара — сухая; страна покрыта обширными степными пространствами, саваннами. Нигерия же — это настоящие тропики с жарким, удушливо влажным климатом, с непроходимыми чащами лесов.

В Нигерию и Судан я ездил в качестве представителя Союза писателей СССР для установления деловых контактов с тамошними литераторами.

Встречали меня очень доброжелательно и радушно. И председатель Союза писателей Судана Абдалла Хамид аль-Амин, и глава Нигерийской ассоциации писателей Бара-Харт сделали все, чтобы мое пребывание в этих странах было приятным и полезным. Весьма ценным оказалось также содействие господина Ясина, главы Суданского министерства информации и труда, которое в этой стране ведает также вопросами литературы и искусства.

Писателя Абдаллу Хамида аль-Амина я пригласил посетить Казахстан и быть моим гостем. Если ему позволят обстоятельства, в июле он приедет к нам.

Литературная жизнь в обеих странах весьма оживленна, причем если в Судане она более или менее консолидирована в одном Союзе писателей, то для Нигерии характерно другое. Там, наряду с созданной недавно Общенигерийской ассоциацией писателей, существует в городах множество местных литературных ассоциаций и кружков.

В обеих странах я встречался со многими писателями — в официальной и домашней обстановке, — сделал несколько докладов, выступал по радио и телевидению. После докладов меня забрасывали вопросами. Чувствовался большой интерес к материалам встречи советских писателей с руководителями партии и правительства, причем среди вопросов на эту тему были всякие, иной раз весьма двусмысленные.

Как в Нигерии, так и в Судане — так мне показалось, по крайней мере,— главная линия развития литературы представлена прозой. Из суданских писателей, кроме уже упомянутого выше Абдаллы Хамида аль-Амина, пользующегося большим влиянием в самых различных кругах населения, можно назвать еще Салеха Ибрагима, Зарруха, Абубакра Халида, писательниц Фатиму Ахмат Ибрагим, Хадишу Сафуат. Чувствуется сильная тяга к реализму.

Официально, правда, в Судане скорее культивируется цветистая словесность, основанная на традициях старой арабской литературы, легенд и сказок типа «Тысячи и одной ночи». Писателей же влечет современность, волнуют тысячи вопросов сегодняшнего дня (то же самое чувствуется и в Нигерии). Ответить на них творчески можно, конечно, только на путях реализма. Поэтому так явственно проступает тяга к русской классической и советской литературе, в которой африканские писатели видят образец.

Весьма знаменательным является и то, что в обеих странах среди интеллигенции проявляется большой интерес к марксистско-ленинской теории. Удивительного тут ничего нет. Завоевание независимости поставило перед многими африканскими государствами, в том числе и перед Суданом и Нигерией, множество неотложных вопросов. Что делать дальше? На каких путях развивать экономику, государственность, культуру? Как ликвидировать отсталость?

Проблемы эти являются тем более острыми, что решать их приходится в условиях постоянной нехватки средств, экономического преобладания империалистических государств, постоянных интриг любителей половить рыбу в мутной воде.

А экономические позиции колонизаторов и в Судане, и в Нигерии еще очень сильны. Банки, промышленные компании, экспорт, импорт, торговля (особенно — нефтью)—все это находится в руках монополистов США, Англии, ФРГ. Правда, усиливается и местная буржуазия (особенно — в Нигерии), но и она всеми своими интересами привязана к мировому капиталистическому рынку. Между тем в марксизме-ленинизме передовые круги африканской общественности стараются найти новые ответы на одолевающие их заботы.

В общем, я удовлетворен своей поездкой, мне кажется, она будет небесполезной в смысле установления творческих, деловых контактов с нашими африканскими коллегами. И лично у меня она оставила большой, яркий след. Может быть, африканские впечатления в том или ином виде найдут свое место в одном из моих новых произведений.

1963 г.