Меню Закрыть

Казахская литература в оценке зарубежной критики — Ш. К. Сатпаева, А. О. Мусинов

Название:Казахская литература в оценке зарубежной критики
Автор:Ш. К. Сатпаева, А. О. Мусинов
Жанр:Образование
Издательство:
Год:1971
ISBN:
Язык книги:Русский, казахский
Скачать:
VK
Facebook
Telegram
WhatsApp
OK
Twitter

Перейти на страницу:

Страница - 12


«Перед рассветом»

Как легенда из далеких времен захватывает ваше внимание история о Енлик и Кебек, история, которую рассказывает своим сыновьям и ученикам Абай, казахский поэт, герой книги. Вопреки решению своих родов, любящие друг друга хотели вступить в брак. Однако их разыскали в степи, привязали к лошадям и на всем скаку волочили по земле, пока два юных серди не перестали биться. Этот приговор вынес Кенгирбай крупный бай того же рода, из которого были выходца ми как Абай, так и М. Ауэзов. Кровавое родовое право сохранялось в степи до Октябрьской революции. Перед читателем раскрывается мрачная картина, изображающая порядки феодального патриархата, при которых жили казахи-кочевники до начала социалистической эпохи. Ожесточенно, коварно и грубо исполняли баи родовые законы, которые обеспечивали им господство и богатство в обществе. Беднота, численность которой в условиях разлагающегося феодализма постоянно росла, закабаляется все больше. Имущие продолжают грабить и эксплуатировать слабых. Родовая месть, калым, многоженство — неприкосновенные законы хозяев огромных стад. Любая попытка протеста жестоко подавлялась. Все это происходит в царской тюрьме народов на глазах русских чиновников, которые охотно берут взятки от баев и под вывеской самоуправления предоставляют полную свободу действий междоусобице и разбою.

Абай (1845—1904), сын одного из богатейших и жесточайших последователей Кенгирбая, стремится своими песнями и своей деятельностью внести в степь свет гуманизма. Ауэзов изображает певца не как сверкающего героя. В двух первых частях, где отражена юность героя, автор показал Абая устремленным вперед (произведение отмечено в 1959 г. Ленинской премией). Во втором томе (третья и четвертая части романа) перед читателем предстает стареющий поэт, он видит себя одиноким деревом на широком просторе, он мудр и добр, но душа его наполнена болью и сомнениями.

Меткие стихи смелого певца наносят глубокие раны всемогущим блюстителям мрачного порядка в степи. Значение Абая определяется не только тем, что он своими гневными стихами прямо высказывает правду властным баям и разложившемуся мусульманскому духовенству, что сам вскакивает на коня, чтобы предотвратить грубое насилие над бедными, по-мужски отстаивает свое мнение перед царскими приспешниками, но также и тем, что он действует как просветитель, как воспитатель светлых чувств. Все, что дали миру Пушкин и Лермонтов, чьи произведения Абай переводил на казахский язык, а также революционные демократы, с чьим учением он знакомится через ссыльных революционеров, поэт превращает в учение и песни для своего народа. Он учит уважать чувство любви. Это присуще его натуре — отдаться всей душой правому делу, защите и спасению двух молодых людей, которых постигла та же судьба, что и Енлик и Кебек.

Мухтар Ауэзов сам вырос в юрте кочевника, в ауле своего деда Ауэза, который был другом и большим поклонником Абая. Ауэз обучал своих внуков по стихам Абая чтению и письму. Именно здесь познакомился Мухтар со всеми бедами, с мечтами и поэтическим богатством своего народа. Эти глубокие знания, которые сумел великий казахский романист и драматург превратить в литературный образ, делают книгу незабываемой.

Чувствуешь биение сердца одинокого пастуха, старающегося согнать в стадо пугливых измученных овец во время джута, чувствуешь теплоту гостеприимной юрты и терпкий запах степи. Читатель в романе встречает настоящих героев. Не все баи изображены степными волками, не все чиновники — подлецы. Бедняки-пастухи умеют бороться и весело смеяться. Какое прекрасное чувство навевают сцены, когда в юрте собираются мужчины и женщины за душистым бесбармаком, весело смеясь и внимательно слушая песни под звуки домбры. Эпизоды, наполненные романтикой, суровой борьбой, сменяются нежными, лирическими сценами. Вся сила языка Ауэзова раскрывается в картине, которая показывает всемогущих баев у мрачного кургана Кенгирбая. Они встречаются как заговорщики, чтобы осудить Абая. Состояние таково, будто само время остановилось.

Большая заслуга Ауэзова состоит в том, что он наглядно отображает творческие способности казахского народа, живущего под двойным гнетом. Писатель тонко передает процесс становления стиха, от момента впечатления до воплощения его в совершенную художественную форму.

Русские друзья Абая, сосланные царской жандармерией, изображены не так пластично, как люди степи. Однако мысль об искре, воспламененной ими в сердцах лучших сынов казахского народа, проходит красной нитью через всю эпопею, которую следует отнести к величайшим произведениям мировой социалистической литературы.

«С течением времени» (Германская Демократическая Республика)

Наливается золотистый колос пшеницы на полях бедных жатаков. Это беспокоит богатого Азимбая. Под покровом ночи он загоняет на их поля свои огромные табуны лошадей. Беспомощные стоят бедняки перед загубленным урожаем. Звучат грозные призывы к мести. Жатаки захватывают лошадей с тем, чтобы возвестить нанесенный убыток. Азимбай вооружает своих людей...

Девушка Макен убегает вместе со своим возлюбленным в город, чтобы найти защиту в русских законах и освободиться от жениха-старца, который уже заплатил за нее калым. Преследователи не брезгуют никакими средствами, чтобы вновь вернуть ее к себе в аул...

Тома Георге Майореску (Румыния)

Мухтар Ауэзов: «Великой семилетке — великую литературу»

«Мне было всего шесть лет, когда в одно прекрасное утро я нашел в юрте своего отца бумажку с причудливыми знаками. Удивленный, я спросил тогда, что это такое. Мне ответили: «Песня». Я был безгранично поражен, узнав, что песни, которые поет стар и млад, могут быть молчаливыми на бумаге. Дедушка объяснил мне, что строки эти принадлежат акыну Абаю, который живет в том же ауле, что и мы». Так Ауэзов открыл Абая, поэта, который будет его сопровождать в течение всей жизни. С какой теплотой говорил мне об этом Ауэзов в Ташкенте, когда мы встретились там на съезде писателей афро-азиатских стран.

— Мне думалось тогда, что поэт Абай должен быть очень счастливым, зная, что жители нашего аула знают его стихи...

Дедушка Мухтара Ауэзова был хорошим другом Абая, а маленький Мухтар изучил алфавит по рукописям будущего героя книг Ауэзова-писателя. Из строк Абая он впервые узнал имена, неизвестные еще до тех пор в степи: Пушкин, Лермонтов, Татьяна Ларина, Онегин... Абай был первым казахским поэтом, который перевел русских классиков и сопровождал стихотворные строки звуками домбры или распространял их в рукописи, которые переписывались, копировались...

Казахские легенды или страдания пушкинских героев были не совсем еще понятны семилетнему ребенку. Но его первое духовное соприкосновение с окружающим миром произошло не по диким племенным канонам, проповедовавшим ненависть к «неверным», а с помощью поэтического слова, пронизанного гуманизмом, говорящего о любви, человечности, о близости русского и казахского народов...

По совету Абая, дедушка Мухтара Ауэзова послал своих сыновей и внуков в русские школы...

Одновременно с революцией начинается писательская деятельность Ауэзова. Первая его пьеса — одна из любимых легенд Абая. Это трагическая любовь прекрасной Енлик и пастуха Кебека, которые, нарушив племенные обычаи, дерзнули объединить свои судьбы. Байский суд приговаривает их к смертной казни. Уже с этой пьесы, поставленной на передвижной сцене в юрте, Ауэзов утвердился как писатель-борец, открыта выступивший против этических основ феодально-патриархальных порядков, которые восхвалялись буржуазными националистами из «Алаш-орды». Продолжая традицию великого поэта казахского народа, Ауэзов написал еще 20 новых пьес, сделал переводы из русской и мировой литературы, создал новеллы и рассказы, роман в четырех томах о жизни Абая и казахского народа во второй половине прошлого века.

«Поэт Абай,— сказал мне Ауэзов,—покинул сей мир, прожив 60 лет. Знали его по рукописям, которые передавались из рук в руки, не только в родном ауле, но л далеко за его пределами. Это произошло, когда мне было шесть лет. А сейчас, когда мне 60, совсем иная судьба у поэта Абая». И Ауэзов рассказал о широком распространении трудов Абая на языках народов Советского Союза, о фильме, посвященном ему, об опере о жизни поэта, о своих романах об Абае, переведенных на 20 языков...

Академический театр оперы и балета в Алма-Ате носит имя Абая. Песни одинокого барда... сейчас исполняются народными артистами Казахской ССР в сопровождении симфонического оркестра. Путь Абая, путь его песни — это путь казахского народа...

Франтишек Соукуп (Чехословакия)

Роман о старом Казахстане

(Мухтар Ауэзов, «Абай»)

Роман Мухтара Ауэзова «Абай» может лишь отчасти рассматриваться как художественное жизнеописание великого казахского просветителя и основателя реалистической казахской поэзии — Абая Кунанбаева. Значение этого биографического романа гораздо шире — это подлинная литературная энциклопедия жизни, обычаев и культуры прежних казахов, дающая возможность видеть специфику общественных отношений Средней Азии прошлого века несравненно лучше, чем это позволили бы сделать специальные исторические или экономические труды.

Центральная фигура романа — поэт Абай. В книге описываются ранние годы его жизни, когда постепенно формировались у него новые взгляды и менялись те, что были внушены ему в мусульманской школе.

... Уже в начальных главах Мухтар Ауэзов показал, как далеки были мистические сны поэтов, известных Абаю, от действительности, с которой он потом столкнулся. Потрясает своей силой сцена, в которой мальчик Абай становится свидетелем жестокой казни старого Кодара и его снохи Камки. Автор с большой убедительностью показывает, почему дело дошло не только до глубокого разлада между Абаем и его отцом (истинным виновником вражды), но также и до непрерывно углубляющегося разрыва между поэтом и общественной средой, которая терпела и одобряла подобную вражду.

Абай сам по рождению принадлежал к этой общественной среде. Как сыну родового старейшины и одному из наследников довольно значительного имущества, ему предстояло стать защитником мусульманского кодекса прав — шариата, стражем власти богатых над бесправными бедными. В романе Ауэзова на протяжении многих глав прослеживается, как мало-помалу и совершенно закономерно углублялось отчуждение Абая от того социального класса, к которому он принадлежал, и как зрела решимость превратить поначалу всего только несогласие с действиями этого класса в беспощадную борьбу против его господства.

 Главная ценность произведений Ауэзова в том и состоит, что он с большим искусством показал одновременно и необычайную силу местных вековых традиций и то, что для Абая — человека подлинно просвещенного и, главное, обладающего чувством справедливости, не оставалось другого выбора: либо быть верным представителем своего класса, либо восстать против него. Сила традиций нашла отражение и в том, что во многом бунтующий Абай, не поколебавшись, берет в жены девушку, к которой совершенно равнодушен, и ему даже в голову не приходит, что это могло бы произойти по-иному — так поступает Абай, который осмелился ослушаться отца и спас в лютую зиму несколько кочевых племен от голодной смерти.

Абай долго не знал иного мира, кроме того, что был вокруг, не знал иной культуры, кроме древней, уже принадлежащей прошлому и застывшей,— арабской и персидской. Глаза на мир у него открылись лишь тогда, когда у русского адвоката он неожиданно познакомился с книгами русских писателей. Идеи справедливости и более совершенного устройства мира, время от времени рождавшиеся в голове Абая и так его занимавшие, нашел он в произведениях прогрессивных русских писателей того времени. То, что сам он лишь смутно чувствовал, имело законченное словесное выражение в книгах Пушкина, Тургенева, Некрасова и в особенности в чудесных стихах, которые он очень быстро научился понимать, стал переводить на родной язык и с упоением декламировал в юртах кочевников.

...«Абай» Ауэзова — великолепно написанная и пока что не превзойденная книга, повествующая о прежней жизни не только Казахстана, но и всей Средней Азии (бывший Туркестан), где деление на классы (хотя и разное в частностях) в целом было таким, каким оно изображено в этой книге. Потому ее можно рекомендовать всем, кого интересует жизнь и история Средней Азии в целом.

Франтишек Соукуп (Чехословакия)


Перейти на страницу: