Меню Закрыть

Веяние времени. IV том — Шамшиябану Канышевна Сатпаева

Название:Веяние времени. IV том
Автор:Шамшиябану Канышевна Сатпаева
Жанр:Образование
Издательство:Елорда
Год:2012
ISBN:9965-06-482-2
Язык книги:Русский
Скачать:
VK
Facebook
Telegram
WhatsApp
OK
Twitter

Перейти на страницу:

Страница - 32


ПРЕДИСЛОВИЕ

Творчество великого поэта-мыслителя Абая Кунанбаева (1845-1904) ознаменовало собой новый этап в развитии казахской письменной реалистической литературы, который был связан с подъемом просветительского духовного движения, с растущим влиянием русских передовых революционно-демократических идей.

Как известно, Абай Кунанбаев при жизни, с одной стороны, был популярен, уважаем, любим народом, с другой — вызывал ненависть феодальной верхушки и царских чиновников, которые, боясь его влияния на простых людей, организовали травлю поэта вплоть до установления негласного надзора за ним и обыска в его ауле. Но несмотря на это его произведения распространялись в списках, публиковались в печати, выходили и статьи о нем. Этим и была заложена основа изучения творчества поэта.

В русскую печать дореволюционного времени об Абае, его поэтическом творчестве просочилось немного сведений. Исследователи жизни и литературной деятельности Абая обычно ограничиваются ссылками на архив Русского Географического общества за 1901 год, на статью ученого-историка, этнографа А.Н.Седельникова в книге «Россия. Полное географическое описание нашего Отечества» (1903), на прозаические переводы стихов Абая, выполненные Н. Рамазановым и С.Сабатаевым.

В 1878 году в Семипалатинске был организован Семипалатинской областной статистический комитет по исследованию истории, природы и культуры края, секретарем которого был один из друзей Абая Е.П.Михаэлис. И еще тогда, 6 июля 1882 года, один из секретарей этого статко-митета Микоклин в своем письме в Западно-Сибирское отделение Русского Географического общества особо отмечал, что в сборе казахских сказок и легенд «мог бы быть полезен Ибрагим Кунанбаевич Ускенбаев, весьма развитой киргиз (казах), умеющий притом и писать по-русски достаточно связано». Полагаем, что это письмо является одним из первых высказываний об Абае.

Следует отметить, что именно это письмо Микоклина стало ходатайством для избрания Абая 4 мая 1886 года членом Семипалатинского областного статистического комитета. Деятельность этого комитета постоянно освещалась в «Памятных книжках Семипалатинской области», где в номере за 1890 год была опубликована статья Абая «Заметки о происхождении родов Средней киргизской орды».

Подробная характеристика казахского фольклора и литературы, высокая оценка творений Абая содержатся в XVIII томе серии книг под названием «Россия. Полное географическое описание нашего отечества» и, что важно, опубликованным при жизни Абая. В главе «Распределение населения киргизского края по территории, его этнографический состав, быт и культура», написанной активным сотрудником и действительным членом Семипалатинского подотдела Западно-Сибирского отдела Императорского Русского Географического общества, видным историком и этнографом А.Н.Седельниковым, читаем следующие строки: «… Наконец, как представителя нового течения в киргизской поэзии, следует назвать Кномбая (в Семипалатинском у.) — автора многих стихотворений, изящных по форме и поэтических по содержанию (особенно описания природы). Этому же автору принадлежат хорошие переводы «Евгения Онегина» и многих стихотворений Лермонтова (который оказался наиболее понятным для киргиз), таким образом, у семипалатинских «олеyгчи» (певцов) можно слышать, напр., «Письмо Татьяны», распеваемое, конечно, на свой мотив».

Здесь замечателен тот факт, что Абай назван представителем нового течения в казахской литературе и что такая высокая оценка его произведениям дана в солидном издании Императорского Русского Географического общества, которое было осуществлено под руководством географа, общественного деятеля, почетного члена Петербургской Академии наук П.П.Семенова-Тян-Шанского (1824-1914) и историка, академика Петербургской Академии наук В.И.Ламанского (1883-1914).

Следует особо отметить, что в подготовке и издании вышеназванного тома сборника «Россия» самое деятельное участие принял один из составителей этой книги, крупнейший общественный деятель своего времени, видный казахский ученый-историк, литературовед, экономист Алихан Нурмухаммедович Букейха-нов (1870-1937), который заложил основы современной литературной науки — абаеведения.

После смерти Абая А.Н.Букейханов написал на русском языке подробную биографию великого поэта, которая была опубликована на страницах газеты «Семипалатинский листок» в 1905 году, и спустя два года, в 1907 году, в «Записках Семипалатинского Подотдела Западно-Сибирского отдела Императорского Русского Географического Общества» вместе с фотографией Абая.

В этой обстоятельной, большой статье-некрологе «Абай (Ибрагим) Кунанбаев» А. Букейханов впервые познакомил русскую публику с жизнью и творчеством великого поэта. Интересно рассказывая о детстве, отрочестве, предках поэта, ученый основное внимание уделил характеристике литературной деятельности Абая; подытоживая, дает высокую оценку его поэзии: «Абай, как это покажут его стихи, представлял недюжинную поэтическую силу и составляет гордость киргизского народа. Еще не было киргизского поэта, так возвысившего духовное творчество народа, как Абай. Чудные его стихи, посвященные четырем временам года (весна, лето, осень и зима), сделали бы честь знаменитым поэтам Европы».

Следующий по времени ценный материал об Абае содержится в двухтомном исследовании «Сибирь и ссылка» американского журналиста и путешественника Джорджа Кеннана (1845-1924), который совершил несколько путешествий по России, в результате чего и было написано его фундаментальное исследование. В 1885-1886 годах он осбледовал каторжные тюрьмы и места ссылки русских революционеров в Сибири. Во время пребывания в Семипалатинске из уст ссыльных революционеров Кеннан услышал об одаренном казахском поэте Абае Кунанбае и одна из страниц его исследования была посвящена Абаю.

Дж.Кеннан описывает вечер в кругу семипалатинских ссыльных, с некоторыми из которых состоял в дружбе Абай. На том вечере упоминались имена и читались отрывки из произведений Милля, Спенсера, Бокля, Гейне, Гегеля, Купера и других западноевропейских мыслителей. Дж. Кеннан, со слов друга Абая — Леонтьева, говорит: «… Я знал старика киргиза — Ибрагима Ко-нобай, который не только посещает библиотечку, но читает даже таких авторов, как Милль, Бокль и Дрэпер».

Биография Абая и несколько его стихотворений печатались в «Восточном сборнике в честь А.Н.Всселовско-го», выпущенном в Москве в 1914 г. Лазаревским институтом восточных языков. Переводы стихов Абая на русский язык и обстоятельная статья о его жизни и творчестве были представлены выпускниками этого крупного учебного заведения, талантливыми казахскими учеными Сатылганом Сабатаевым и Нухом Рамазановым. Так, в этом большом сборнике, в ряду других литератур, касающихся разных веков и регионов, была представлена казахская литература в лице великого казахского поэта Абая Кунанбаева и талантливого продолжателя его поэтической традиции, видного поэта и писателя, публициста Мир-Якуба Дулатова.

Все эти статьи и другие материалы о жизни и творчестве Абая собраны в настоящем издании «Слово об Абае». Абай и его поэтический мир раскрываются в сборнике на материалах, ранее неизвестных или малоизвестных науке.

Обширную статью о литературе восточного региона нашей страны написал для сборника серии «Литература Востока» известный востоковед, академик А.Н.Самой-лович, где даны обстоятельная научная характеристика казахской литературы, творчества Абая Кунанбаева, Ибрая Алтынсарина, Ахмета Бай-турсынова и Мир-Якуба Дулатова, раскрыта их связь с передовой русской культурой. Наряду с этим трудом большую ценность представляет и высказывание о литературной деятельности Абая видного ученого-востоковеда, писателя А.Е.Крымского.

Для многих читателей, знакомых с Абаем только по собственным его произведениям и по эпопее «Путь Абая» М.О.Ауэзова, несомненно будет интересно и полезно узнать мнения русских и зарубежных деятелей культуры и науки, видных представителей народов нашей страны дореволюционного и советского периодов. Это прежде всего высказывания выдающихся писателей современности А.Толстого, А.Фадеева, Л.Леонова, Л.Соболева, известного музыкального и общественного деятеля А.Затаевича, народного писателя Кыргызстана, академика Ч.Айтматова и многих других видных деятелей литературы, музыки и науки. 

В связи с выходом трилогии «Путь Абая» Мухтара Ауэзова на многих языках народов мира появились многочисленные отклики об этой эпопее и в связи с этим, параллельно, о творческой личности Абая. Зарубежных критиков и писателей привлек образ Абая, в котором они увидели цельную, яркую личность, человека мыслящего, творческого, тесно связанного со своим народом и ставшего пламенным его заступником, певцом народных интересов, человека и гражданина, готового вести общество вперед, к прогрессу.

В статье «Книга мечтаний» французский критик Мирей Борис указывает, что «очарование книги, ее героя состоит в том, что Абай является акыном (певцом, поэтом). Своими песнями акыны утверждали и передавали восточную культуру. А он — Абай, лучший из них, открывает истинную силу слов, огромное значение слова и музыки».

«Меткие стихи смелого певца наносят глубокие раны всемогущим блюстителям мрачного порядка степи», — отмечает немецкий критик Реберт Кремпиен. «Его поэзия стала оружием против темной жизни», — продолжает тот же Мирей Борис. «Он жил в юрте жизнью своих кочевников… и начал искать для казахов новую жизнь», — пишет известный французский писатель Андре Стиль. Благодаря писательскому мастерству М.Ауэзова перед западным читателем Абай предстал как поэт-мыслитель, поэт-художник, поэт-борец, поднявший казахское художественное слово до уровня искусства в мировом понимании, до уровня оружия борьбы с тиранством, гнетом, бесправием, невежеством и отсталостью. И западный читатель увидел, как творчество Абая продвинуло вперед духовную культуру казахского народа, обогатило ее необычайно свежими и новыми ценностями.

Материалы, хронологически представленные в этом сборнике, могут быть сгруппированы вокруг таких вопросов: первые опыты перевода произведений Абая на русский язык и написание первой его биографии, значение русских ссыльных революционеров и возникновение в связи с этим интереса у русских и американских ученых и писателей к личности Абая, появление высказываний об Абае на страницах научных трудов и изданий русских и зарубежных авторов, роль русской литературы в приобщении Абая к ценностям мировой культуры, оценка творчества Абая в современной литературе, оценка творчества Абая в передовой европейской печати.

Ценными источниками по абаеведению, имеющими важное значение для исследования связей казахской литературы с литературами других народов в целом, являются материалы юбилейных торжеств по случаю празднования 100-летия (1945) и 125-летия (1971) со дня рождения Абая Кунанбаева.

Некоторые материалы, написанные в 40-50-е годы, безусловно, тенденциозны, но поскольку и это тоже — наша история, они помещены в данном сборнике. Цель его — в преддверии 150-летнего юбилея познакомить филологов, искусствоведов, студентов вузов, учащихся школ и широкий круг читателей с многочисленными откликами, высказываниями и статьями деятелей культуры о творчестве Абая, что дает яркое представление о поэтической личности великого гуманиста, значении его наследия. В зависимости от объема текстов материалы публикуются либо полностью, либо в отрывках, имеющих самостоятельный интерес и не разрушающих целостного представления об определенном этапе биографии и творчества Абая.


Перейти на страницу: