Педагогические взгляды Мухтара Ауэзова — Тайжанов, А. Т.
Название: | Педагогические взгляды Мухтара Ауэзова |
Автор: | Тайжанов, А. Т. |
Жанр: | Педагогика Казахстана |
Издательство: | «Рауан» |
Год: | 1990 |
ISBN: | 5-625-00985-6 |
Язык книги: | Русский |
Страница - 6
О КУЛЬТУРЕ И ЧИСТОТЕ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА
Одной из важных задач в Казахской республике является признание казахского языка как государственного и использование его в канцелярской работе. В этом отношении проводятся различные мероприятия. Но говорить о том, что казахский язык получил распространение, еще рано.
Есть много препятствий, тормозящих использование казахского языка. Одна из причин, видимо, заключается в недопонимании целей и задач в применении казахского языка.
Если разобраться правильно, первопричина использования казахского языка в канцелярском деле не признак национализма, а привлечение к государственным делам и участию в управлении представителей трудящихся масс, которые не владеют русским языком или владеют слабо. Эта задача может быть выполнена лишь в том случае, если язык канцелярии будет понятен всему крестьянству.
Если проверить документацию на казахском языке в настоящий момент, то она трудно поддается пониманию не только простого народа, но и тех, кто раньше составил ее... И то, что она написана казахом, а не русским, не подлежит сомнению. Желание подогнать под казенщину нарушило смысл содержания документов.
И если преподавание казахского языка будет продолжаться в таком же духе, то это может привести к нежелательным последствиям.
1925 г.
К СТУДЕНТАМ И ПРЕПОДАВАТЕЛЯМ СРЕДНЕ-АЗИАТСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА
САГУ — первое специальное высшее учебное заведение Средней Азии, самое старейшее, очаг марксистско-ленинских знаний. Его расцвет — одно из многих достижений Октября в Средней Азии...
... Теперь предстоит провести большую работу по увеличению в университете членов партии. Есть и другая проблема. Поступающие в университет не одинаковы по уровню знаний. У одних глубокие знания, у других их уровень низок. Поэтому в САГУ необходимо создать подготовительные отделения.
Среди преподавателей и студентов встречаются случайные люди, которые ведут себя недостойно, нарушают дисциплину. Нужно избавиться от этого балласта. Необходимо укреплять пролетарское ядро. Партийные органы, направляющие людей в САГУ, должны уделить особое внимание этому вопросу. Лишь тогда можно успешно провести набор в САГУ по классовому составу и увеличить число студентов пролетарского происхождения.
От выпускников САГУ требуются не только знания. Помимо знаний, они должны иметь опыт работы с трудовыми массами крестьян, разбираться в строительстве народного хозяйства.
1928 г.
БУДЕМ ПИСАТЬ ДЛЯ ДЕТЕЙ
Получая письма из школ, кружков самодеятельности, от учащихся, я чувствую и вижу огромную нужду нашей, особенно казахской школы, в хорошей детской книге...
...Удачную детскую книгу я, как автор, безоговорочно предпочел бы многим произведениям для взрослых. По вот уверенности в том, что можешь создать хорошую детскую книгу, еще не возникло — это приходит с опытом...
... Детская книга должна способствовать воспитанию, любви к нашей действительности, к нашим людям и делам. Художественная убедительность, правдивость, доходчивый язык — вот необходимые качества хорошей детской книги. Каждая прочитанная книга должна вести детей к другой новой книге и тем способствовать им найти друга, самого падежного друга в формировании их личности.
Я охотно поработал бы и над детской пьесой, но отсутствие ТЮЗа у нас, отсутствие как бы проверочного участка, соответственно требованиям которого сформировалась бы детская пьеса, задерживает писателей в их работе над детским репертуаром...
1940 г.
О ЗНАЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ НАШЕГО НАРОДА
О значении русского языка для нашего народа многократно говорил Абай Кунанбаев. Выдающийся казахский поэт, мыслитель и просветитель, он неустанно призывал свой народ к сближению с русским народом, передовой русской культурой... То же самое мы наблюдаем в истории других наших братских народов. Изучать русский язык призывали своих современников Илья Чавчавадзе — у грузин, Налбандян и Або- вян — у армян, Коста Хетагуров — у осетин, Ахундов — у азербайджан, Тукай — у татар, Банзаров — у бурят и т. п. А мы, признательные потомки этих просветителей» ныне повторяем: великое спасибо той
русской книге, тем русским учителям, которые приобщили нас к русскому слову.
В наше время народы СССР, развивая свой язык и свою культуру, с большой любовью осваивают русский язык и русскую культуру. И хочется обратиться к нашей молодежи: лучше изучайте этот великий язык современности, чтобы полнее овладеть всей суммой человеческих знаний.
... Русский язык в наших республиках — это язык большинства народов Советского Союза, язык трудового крестьянства, рабочих, интеллигенции. При его посредстве народы общаются в своей повседневной практике строительства социализма. Поэтому для всех наших братских народов русский язык давно уже стал вторым родным языком.
Вспоминая свою пору детства и отрочества, я с благодарностью думаю о тех русских учителях, которые обучали меня русскому языку. Теперь ему обучаются мои дети, и я, как отец, от имени всех родителей-казахов выражаю нашу огромную признательность русскому учителю?
Хочу пожелать больших успехов учителям русского языка в их благородном труде.
1956 г.
ВСЕЛЯЮЩИМ НАДЕЖДУ ПОТОМКАМ — ДОБРОЕ НАПУТСТВИЕ
Как писатель, литературовед, воспитатель студенческой молодежи, я хочу поделиться некоторыми мыслями со своими учениками.
Каждый студент, где бы он ни учился, какую бы специальность ни выбрал, должен впитывать в себя культуру. Культура за один день, год, даже за 40—50 лет к человеку сама не придет.
Институт или университет готовит не только агрономов, врачей, инженеров, педагогов, писателей и представителей других профессий. Высшее учебное заведение старается формировать молодых людей, пришедших в его стены, сделать их людьми воспитанными, культурными.
Сегодняшняя молодежь должна хорошо знать художественную литературу, искусство, культурное наследие народа. Это поможет вам стать духовно богатыми и поднимет из узкого круга специальности до вершин человеческих достижений.
... Я вместе с этим хочу сказать вот о чем. ... Казахские студенты, скажем, должны знать шедевры художника Репина, композитора Чайковского, великого русского поэта Пушкина, гениальных наставников Белинского, Чернышевского, глубоких мыслителей Гоголя и Достоевского, величественного Толстого, великого Горького, поэта-бойца Маяковского, мастера слова Шолохова. Словом, больших представителей русской интеллигенции казахская молодежь должна знать не хуже своего Абая, своего Чокана. Вот о чем я хотел сказать казахским студентам с большой трибуны.
Теперь хочу сказать несколько слов русским студентам, обучающимся в высших учебных заведениях Казахстана. Эти товарищи, стремящиеся стать хорошими инженерами, геологами, биологами, должны знать культуру, историю, экономику Казахстана, являющегося ныне жемчужиной страны. Это не только долг, а необходимость.
Слово «родина» понятно всем. Родина—это аул, где ты вырос, школа, где ты учился, та среда, что помогла тебе стать гражданином. Знать о них необходимо!
Сидящие сегодня в аудитории русские юноши и девушки, завтра вы поедете как специалисты в далекий аул Кзыл-Ординской области или в Карагандинскую область. Там вы встретите людей, которые разговаривают на других языках.
В одно время к языкам других народов и народностей относились непочтительно. Это отношение не интеллигенции русского народа, не простых людей, а наростов на теле этого народа.
... Итак, в великой нашей стране, разговаривающей на многих языках, русские студенты должны знать язык, историю, культуру того, с кем общаются.
Поэтому хочу сказать русским студентам: если, кроме русского языка и его культуры, вы больше ничего не будете знать, это нехорошо. Если вы не будете интересоваться культурным наследием вашего села, республики,— это непростительно... Если хотите стать культурнее, знать больше, и, самое главное,— еще больше укрепить великую дружбу между народами, вы должны знать казахский язык, историю Казахстана. Сейчас самое время стремиться к этому.
Сегодня, и это жизненная правда, русская интеллигенция по праву может гордиться собой. Например, живущие в Армении, на Украине, в Узбекистане, Азербайджане многие русские свободно разговаривают на местных языках. Действительно, если старому азербайджанцу молодой русский человек прочтет лекцию на азербайджанском языке, умудренный опытом аксакал оценит по достоинству его знания. Если так будете поступать по отношению к казаху-чабану, то вы, русские, станете родными детьми. Культура, большая дружба начинаются со взаимного уважения.
Культура приходит к тому, кто, подобно пчеле, собирает нектар этики, эстетики, искусства. Традиции лучших представителей интеллигенции надо продолжать.
Пусть ваши студенческие годы будут годами накопления глубоких знаний, годами вдохновения и дерзаний, приобретением лучших достоинств человека!
Вот вам доброе напутствие учителя!
1957 г.
НАША ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Писатель — общественный деятель... Значит, его касается все и с точки зрения моральной, и с точки зрения бытового уклада и семейных отношений.
У нас в республике сложно с обучением детей животноводов. Для них устраиваются общежития в районных центрах. Это далеко не школы-интернаты. Начальные школы плохо снабжаются книгами, пособиями, учебным инвентарем. В высшую школу молодежь отсюда поступает редко. Крайне необходимо обратить пристальное внимание на эту проблему. Я думаю, что школы-интернаты республики должны гостеприимнее принимать детей из семей, находящихся в районах отгонного животноводства. А потому — побольше интер- натов в Алма-Ате, Чимкенте, Караганде, Семипалатинске.
Должны быть коренным образом улучшены условия жизни и труда старейших животноводов. Тогда у их детей укрепится желание продолжать профессию отцов. Все это относится, я думаю, не только к Казахстану, но и к районам развитого животноводства Средней Азии.
1959 г.
ПРИМЕЧАНИЯ
- Статья М. Луэзова «Наука» была напечатана в первом номере литературно-политического и культурно-массового журнала «Абай», издававшегося в городе Жана-Семей с февраля по сентябрь 1918 г. Статья взята с оригинала. (См.: Абай, 1918 г., № 1, с. 4—6).
- Написанную семинаристом М. Ауэзовым глубокосодержательную статью «О философии» можно считать первой работой по философской тематике на казахском языке. Настоящая статья впервые была опубликована в журнале «Абай». (См.: Абай. 1918 г., № 3, с. 6—8). Второй раз она вышла с незначительным сокращением и редакцией в 20-томном собрании сочинений. (М. Ауэзов. Собр. соч., в 20-ти томах, т. 15, с. 11—15). Статья взята нами с оригинала.
- Статья «Культура и нация», рассматривающая культуру как национальное достояние народа, была опубликована в 10 номере журнала «Абай». В статье поднимаются животрепещущие вопросы науки, образования и воспитания. Отрывок взят с оригинала. (См.: Абай. 1918 г., № 10, с. 1—5).
- Статья «О просвещении» опубликована в 11 номере журнала «Абай». Здесь отражены мысли автора о том, что народ, опутанный невежеством, можно вывести из тьмы через просвещение. В статье также намечены пути улучшения народного образования в крае. Она напечатана в 20-томном собрании сочинений М. Ауэзова. (См.: М. Ауэзов. Собр. соч. в 20-ти томах, т. 15. с. 19—23).
- Статья «Огромная задача сегодняшнего дня» о необходимости и важности учебной работы и образования опубликована 31 декабря 1920 года в 112 номере газеты «Казак тілі» («Казахский язык»). В канун 70-летия писателя она была напечатана второй раз в газете «Казахстан мугалими» за 28 сентября 1967 года. Затем вышла в свет в 12-томиом собрании сочинений писателя в 11 томе, с. 20—23, в 20-томном собрании сочинений в 15 томе, с. 30—33.
- Статья о культуре и чистоте казахского языка, о государственном значении его письменности опубликована в газете «Аул» в 1925 году за 10 марта. С этого оригинала взят отрывок.
- Статья «К студентам и преподавателям САГУ» опубликована в журнале «Кедей айнасы» (1928—1929 гг., № 5, с. 44— 49). Здесь ставятся проблемы обучения и воспитания в вузе, имеются интересные сведения и по социологии. Статья взята с оригинала.
- Статья о значении развития детской литературы в становлении общей духовной культуры, в воспитании молодого поколения была опубликована под названием «Будем писать для детей» в газете «Ленинская смена» за 20 января 1940 года.
- «О значении русского языка для нашего народа»—статья об особой роли русского языка в нашем культурном и духовном развитии как языка межнационального общения. Она была напечатана в «Учительской газете» в 1956 году 9 мая. Несмотря на то, что статья написана более 30 лет назад, она и сегодня является актуальной и имеет огромное воспитательное значение в развитии межнациональных взаимоотношений.
- За основу статьи взята речь М. Ауэзова на V пленуме ЦК ЛКСМ Казахстана. Впервые опубликована в газете «Ленин- шил жас» 11 декабря 1957 года под заголовком «Вселяющим надежду потомкам — доброе напутствие». Впоследствии она без изменений включена в 20-томное собрание сочинений. (См.: М. Ауээов. Собр. соч. в 20-ти томах, т. 20, с. 363—369).
- «Наша ответственность»—статья, в которой М. Ауэзов пишет о большой ответственности писателей, людей творчества перед народом и партией, первый раз вышла на страницах «Литературной газеты» за 22 августа 1969 года. Затем она была переведена с русского языка на казахский язык и напечатана в республиканской газете «Қазақ әдебиети» за 28 августа 1959 года.