Меню Закрыть

Педагогические взгляды Мухтара Ауэзова — Тайжанов, А. Т.

Название:Педагогические взгляды Мухтара Ауэзова
Автор:Тайжанов, А. Т.
Жанр:Педагогика Казахстана
Издательство:«Рауан»
Год:1990
ISBN:5-625-00985-6
Язык книги:Русский
VK
Facebook
Telegram
WhatsApp
OK
Twitter

Перейти на страницу:

Страница - 6


О КУЛЬТУРЕ И ЧИСТОТЕ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА

Одной из важных задач в Казахской республике является признание казахского языка как государст­венного и использование его в канцелярской работе. В этом отношении проводятся различные мероприя­тия. Но говорить о том, что казахский язык получил распространение, еще рано.

Есть много препятствий, тормозящих использова­ние казахского языка. Одна из причин, видимо, за­ключается в недопонимании целей и задач в примене­нии казахского языка.

Если разобраться правильно, первопричина исполь­зования казахского языка в канцелярском деле не признак национализма, а привлечение к государст­венным делам и участию в управлении представителей трудящихся масс, которые не владеют русским язы­ком или владеют слабо. Эта задача может быть выпол­нена лишь в том случае, если язык канцелярии будет понятен всему крестьянству.

Если проверить документацию на казахском языке в настоящий момент, то она трудно поддается пони­манию не только простого народа, но и тех, кто раньше составил ее... И то, что она написана казахом, а не русским, не подлежит сомнению. Желание подогнать под казенщину нарушило смысл содержания доку­ментов.

И если преподавание казахского языка будет про­должаться в таком же духе, то это может привести к нежелательным последствиям.

1925 г.

К СТУДЕНТАМ И ПРЕПОДАВАТЕЛЯМ СРЕДНЕ-АЗИАТСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА

САГУ — первое специальное высшее учебное заве­дение Средней Азии, самое старейшее, очаг марксист­ско-ленинских знаний. Его расцвет — одно из многих достижений Октября в Средней Азии...

... Теперь предстоит провести большую работу по увеличению в университете членов партии. Есть и дру­гая проблема. Поступающие в университет не одина­ковы по уровню знаний. У одних глубокие знания, у других их уровень низок. Поэтому в САГУ необходимо создать подготовительные отделения.

Среди преподавателей и студентов встречаются слу­чайные люди, которые ведут себя недостойно, наруша­ют дисциплину. Нужно избавиться от этого балласта. Необходимо укреплять пролетарское ядро. Партийные органы, направляющие людей в САГУ, должны уде­лить особое внимание этому вопросу. Лишь тогда можно успешно провести набор в САГУ по классовому составу и увеличить число студентов пролетарского происхождения.

От выпускников САГУ требуются не только зна­ния. Помимо знаний, они должны иметь опыт работы с трудовыми массами крестьян, разбираться в строи­тельстве народного хозяйства.

1928 г.

БУДЕМ ПИСАТЬ ДЛЯ ДЕТЕЙ

Получая письма из школ, кружков самодеятель­ности, от учащихся, я чувствую и вижу огромную нужду нашей, особенно казахской школы, в хорошей детской книге...

...Удачную детскую книгу я, как автор, безогово­рочно предпочел бы многим произведениям для взрос­лых. По вот уверенности в том, что можешь создать хорошую детскую книгу, еще не возникло — это при­ходит с опытом...

... Детская книга должна способствовать воспита­нию, любви к нашей действительности, к нашим лю­дям и делам. Художественная убедительность, прав­дивость, доходчивый язык — вот необходимые качест­ва хорошей детской книги. Каждая прочитанная кни­га должна вести детей к другой новой книге и тем спо­собствовать им найти друга, самого падежного друга в формировании их личности.

Я охотно поработал бы и над детской пьесой, но отсутствие ТЮЗа у нас, отсутствие как бы провероч­ного участка, соответственно требованиям которого сформировалась бы детская пьеса, задерживает писа­телей в их работе над детским репертуаром...

1940 г.

О ЗНАЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ НАШЕГО НАРОДА

О значении русского языка для нашего народа многократно говорил Абай Кунанбаев. Выдающийся казахский поэт, мыслитель и просветитель, он неустан­но призывал свой народ к сближению с русским наро­дом, передовой русской культурой... То же самое мы наблюдаем в истории других наших братских народов. Изучать русский язык призывали своих современни­ков Илья Чавчавадзе — у грузин, Налбандян и Або- вян — у армян, Коста Хетагуров — у осетин, Ахун­дов — у азербайджан, Тукай — у татар, Банзаров — у бурят и т. п. А мы, признательные потомки этих просветителей» ныне повторяем: великое спасибо той

русской книге, тем русским учителям, которые приоб­щили нас к русскому слову.

В наше время народы СССР, развивая свой язык и свою культуру, с большой любовью осваивают рус­ский язык и русскую культуру. И хочется обратиться к нашей молодежи: лучше изучайте этот великий язык современности, чтобы полнее овладеть всей сум­мой человеческих знаний.

... Русский язык в наших республиках — это язык большинства народов Советского Союза, язык трудо­вого крестьянства, рабочих, интеллигенции. При его посредстве народы общаются в своей повседневной практике строительства социализма. Поэтому для всех наших братских народов русский язык давно уже стал вторым родным языком.

Вспоминая свою пору детства и отрочества, я с бла­годарностью думаю о тех русских учителях, которые обучали меня русскому языку. Теперь ему обучаются мои дети, и я, как отец, от имени всех родителей-каза­хов выражаю нашу огромную признательность русско­му учителю?

Хочу пожелать больших успехов учителям русско­го языка в их благородном труде.

1956 г.

ВСЕЛЯЮЩИМ НАДЕЖДУ ПОТОМКАМ — ДОБРОЕ НАПУТСТВИЕ

Как писатель, литературовед, воспитатель студен­ческой молодежи, я хочу поделиться некоторыми мыс­лями со своими учениками.

Каждый студент, где бы он ни учился, какую бы специальность ни выбрал, должен впитывать в себя культуру. Культура за один день, год, даже за 40—50 лет к человеку сама не придет.

Институт или университет готовит не только агро­номов, врачей, инженеров, педагогов, писателей и пред­ставителей других профессий. Высшее учебное заведе­ние старается формировать молодых людей, пришед­ших в его стены, сделать их людьми воспитанными, культурными.

Сегодняшняя молодежь должна хорошо знать ху­дожественную литературу, искусство, культурное на­следие народа. Это поможет вам стать духовно бога­тыми и поднимет из узкого круга специальности до вершин человеческих достижений.

... Я вместе с этим хочу сказать вот о чем. ... Казах­ские студенты, скажем, должны знать шедевры ху­дожника Репина, композитора Чайковского, великого русского поэта Пушкина, гениальных наставников Белинского, Чернышевского, глубоких мыслителей Го­голя и Достоевского, величественного Толстого, вели­кого Горького, поэта-бойца Маяковского, мастера сло­ва Шолохова. Словом, больших представителей русской интеллигенции казахская молодежь должна знать не хуже своего Абая, своего Чокана. Вот о чем я хотел сказать казахским студентам с большой трибуны.

Теперь хочу сказать несколько слов русским сту­дентам, обучающимся в высших учебных заведениях Казахстана. Эти товарищи, стремящиеся стать хоро­шими инженерами, геологами, биологами, должны знать культуру, историю, экономику Казахстана, являющегося ныне жемчужиной страны. Это не толь­ко долг, а необходимость.

Слово «родина» понятно всем. Родина—это аул, где ты вырос, школа, где ты учился, та среда, что по­могла тебе стать гражданином. Знать о них необ­ходимо!

Сидящие сегодня в аудитории русские юноши и де­вушки, завтра вы поедете как специалисты в далекий аул Кзыл-Ординской области или в Карагандинскую область. Там вы встретите людей, которые разговари­вают на других языках.

В одно время к языкам других народов и народ­ностей относились непочтительно. Это отношение не интеллигенции русского народа, не простых людей, а наростов на теле этого народа.

... Итак, в великой нашей стране, разговаривающей на многих языках, русские студенты должны знать язык, историю, культуру того, с кем общаются.

Поэтому хочу сказать русским студентам: если, кроме русского языка и его культуры, вы больше ниче­го не будете знать, это нехорошо. Если вы не будете интересоваться культурным наследием вашего села, республики,— это непростительно... Если хотите стать культурнее, знать больше, и, самое главное,— еще больше укрепить великую дружбу между народами, вы должны знать казахский язык, историю Казахстана. Сейчас самое время стремиться к этому.

Сегодня, и это жизненная правда, русская интелли­генция по праву может гордиться собой. Например, живущие в Армении, на Украине, в Узбекистане, Азер­байджане многие русские свободно разговаривают на местных языках. Действительно, если старому азер­байджанцу молодой русский человек прочтет лекцию на азербайджанском языке, умудренный опытом ак­сакал оценит по достоинству его знания. Если так бу­дете поступать по отношению к казаху-чабану, то вы, русские, станете родными детьми. Культура, большая дружба начинаются со взаимного уважения.

Культура приходит к тому, кто, подобно пчеле, собирает нектар этики, эстетики, искусства. Традиции лучших представителей интеллигенции надо про­должать.

Пусть ваши студенческие годы будут годами на­копления глубоких знаний, годами вдохновения и дер­заний, приобретением лучших достоинств человека!

Вот вам доброе напутствие учителя!

1957 г.

НАША ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

Писатель — общественный деятель... Значит, его касается все и с точки зрения моральной, и с точки зрения бытового уклада и семейных отношений.

У нас в республике сложно с обучением детей жи­вотноводов. Для них устраиваются общежития в район­ных центрах. Это далеко не школы-интернаты. На­чальные школы плохо снабжаются книгами, пособия­ми, учебным инвентарем. В высшую школу молодежь отсюда поступает редко. Крайне необходимо обратить пристальное внимание на эту проблему. Я думаю, что школы-интернаты республики должны гостеприимнее принимать детей из семей, находящихся в районах от­гонного животноводства. А потому — побольше интер- натов в Алма-Ате, Чимкенте, Караганде, Семипала­тинске.

Должны быть коренным образом улучшены усло­вия жизни и труда старейших животноводов. Тогда у их детей укрепится желание продолжать профессию отцов. Все это относится, я думаю, не только к Казах­стану, но и к районам развитого животноводства Сред­ней Азии.

1959 г.

ПРИМЕЧАНИЯ

  1. Статья М. Луэзова «Наука» была напечатана в первом номере литературно-политического и культурно-массового журна­ла «Абай», издававшегося в городе Жана-Семей с февраля по сентябрь 1918 г. Статья взята с оригинала. (См.: Абай, 1918 г., № 1, с. 4—6).
  2. Написанную семинаристом М. Ауэзовым глубокосодержательную статью «О философии» можно считать первой работой по философской тематике на казахском языке. Настоящая статья впервые была опубликована в журнале «Абай». (См.: Абай. 1918 г., № 3, с. 6—8). Второй раз она вышла с незначительным сокращением и редакцией в 20-томном собрании сочинений. (М. Ауэзов. Собр. соч., в 20-ти томах, т. 15, с. 11—15). Статья взята нами с оригинала.
  3. Статья «Культура и нация», рассматривающая культуру как национальное достояние народа, была опубликована в 10 но­мере журнала «Абай». В статье поднимаются животрепещущие вопросы науки, образования и воспитания. Отрывок взят с ориги­нала. (См.: Абай. 1918 г., № 10, с. 1—5).
  4. Статья «О просвещении» опубликована в 11 номере жур­нала «Абай». Здесь отражены мысли автора о том, что народ, опутанный невежеством, можно вывести из тьмы через просве­щение. В статье также намечены пути улучшения народного образования в крае. Она напечатана в 20-томном собрании сочи­нений М. Ауэзова. (См.: М. Ауэзов. Собр. соч. в 20-ти томах, т. 15. с. 19—23).
  5. Статья «Огромная задача сегодняшнего дня» о необходи­мости и важности учебной работы и образования опубликована 31 декабря 1920 года в 112 номере газеты «Казак тілі» («Ка­захский язык»). В канун 70-летия писателя она была напечатана второй раз в газете «Казахстан мугалими» за 28 сентября 1967 года. Затем вышла в свет в 12-томиом собрании сочинений писателя в 11 томе, с. 20—23, в 20-томном собрании сочинений в 15 томе, с. 30—33.
  6. Статья о культуре и чистоте казахского языка, о государ­ственном значении его письменности опубликована в газете «Аул» в 1925 году за 10 марта. С этого оригинала взят отрывок.
  7. Статья «К студентам и преподавателям САГУ» опубли­кована в журнале «Кедей айнасы» (1928—1929 гг., № 5, с. 44— 49). Здесь ставятся проблемы обучения и воспитания в вузе, имеются интересные сведения и по социологии. Статья взята с оригинала.
  8. Статья о значении развития детской литературы в ста­новлении общей духовной культуры, в воспитании молодого по­коления была опубликована под названием «Будем писать для детей» в газете «Ленинская смена» за 20 января 1940 года.
  9. «О значении русского языка для нашего народа»—статья об особой роли русского языка в нашем культурном и духовном развитии как языка межнационального общения. Она была напе­чатана в «Учительской газете» в 1956 году 9 мая. Несмотря на то, что статья написана более 30 лет назад, она и сегодня явля­ется актуальной и имеет огромное воспитательное значение в раз­витии межнациональных взаимоотношений.
  10. За основу статьи взята речь М. Ауэзова на V пленуме ЦК ЛКСМ Казахстана. Впервые опубликована в газете «Ленин- шил жас» 11 декабря 1957 года под заголовком «Вселяющим надежду потомкам — доброе напутствие». Впоследствии она без изменений включена в 20-томное собрание сочинений. (См.: М. Ауээов. Собр. соч. в 20-ти томах, т. 20, с. 363—369).
  11. «Наша ответственность»—статья, в которой М. Ауэзов пишет о большой ответственности писателей, людей творчества перед народом и партией, первый раз вышла на страницах «Ли­тературной газеты» за 22 августа 1969 года. Затем она была пе­реведена с русского языка на казахский язык и напечатана в республиканской газете «Қазақ әдебиети» за 28 августа 1959 года.

Перейти на страницу: