Казахская литература в оценке зарубежной критики — Ш. К. Сатпаева, А. О. Мусинов
Название: | Казахская литература в оценке зарубежной критики |
Автор: | Ш. К. Сатпаева, А. О. Мусинов |
Жанр: | Образование |
Издательство: | |
Год: | 1971 |
ISBN: | |
Язык книги: | Русский, казахский |
Скачать: |
Страница - 14
Во имя дружбы
Из этого края сладкозвучных имен, где вкус и запах яблок слышится даже в названии столицы (Алма-Ата — отец яблок), в дни празднования Октября Советский Союз направил к нам писателя Мухтара Ауэзова. Направил человека, чья жизнь — история его родного края, живое воплощение того, что для Советского Союза, для социалистического строя заключено в словах: дружба народов.
59 лет — немногим более полувека — прошло со дня, когда в казахской юрте родился Мухтар Ауэзов, но мальчишеские глаза его видели средневековье.
Единственный сын у двух отцовских жен (у него было пять сестер), по решению отца должен был стать магометанским священником — муллой — и поэтому был отправлен в схоластическую религиозную школу — медресе, учил на память коран, грамоту, отрывки мелодичных арабских молитв.
К счастью, дядя его пошел учиться в русскую школу и увел с собой подростка Мухтара. Мальчик мечтал стать сельским учителем. Учительские курсы он окончил после Октябрьской революции, и советская страна открыла ему всю свою культуру.
Он с головой ушел в ученье. Окончил историко-филологический факультет в Ленинграде, потом перешел в университет Средней Азии, был принят в аспирантуру, стал доктором филологии, а в настоящее время — академик и профессор Казахского университета в Алма-Ате... В будущем году будет отмечаться сорокалетие его литературной деятельности. Его проза — рассказы «Следы», «Плечом к плечу», «Крутизна», пьесы «На границе», «В час испытаний», «Гвардия чести», исторический роман «Абай», переведенный у нас (удостоен Государственной премии) — знаменует начало нового, великолепного взлета в казахской литературе, где до недавнего времени цвела лишь поэзия и сказительское мастерство. Все это не просто биография одного человека — это летопись жизни поколения, которое за полстолетия прошло через 2 общественные формации: от феодализма, минуя капитализм, к социализму. Достижения народа, который за 50 лет покрыл путь в несколько столетий — это блестящий результат дружбы народов Советского Союза. Некогда нищий край, обескровленный царским колониализмом, теперь — богатая республика, чьи бескрайние земли дали в этом году миллиард пудов зерна (десятикратный урожай прошедших лет). Недра ее, которые, как говорят казахи, таят в себе целую таблицу Менделеева, дают медь, олово, железо, уголь, нефть. Во всей азиатской части России был один университет — в Томске. Теперь в одних только среднеазиатских республиках — десятки вузов (в их числе 5 университетов, 2 консерватории) и 5 Академий наук. Новыми именами и произведениями расцветают литература, музыка, театр.
Все это рассказал Мухтар Ауэзов журналистам и молодым писателям, тем самым доказав, что дружба народов — не пропагандистская фраза в устах советских писателей, художников, ученых и государственных деятелей, а формулировка, выражающая определенную черту советской действительности, определенную существенную сторону нашего мировоззрения. «В антагонистическом обществе,— сказал Ауэзов,— человек человеку волк. В социалистическом обществе ненависть уступила место доверию и искренней дружбе, война — взаимопомощи и мирному сотрудничеству. Дружба народов — счастливый факт нашей действительности, это реальная сила, способная творить чудеса».
Луи Арагон (Франция)
Мухтар Ауэзов и его роман
Романист, драматург, сценарист, лингвист, переводчик Гоголя и Шекспира на казахский язык, Ауэзов стоит в первом ряду советских писателей. Шолохов особо приветствовал его на Втором съезде писателей. Я постараюсь, чтобы его большой исторический роман «Абай» был переведен у нас в этом году.
* * *
... Без сомнения, французский читатель узнает с некоторым удивлением, что в 80—90-е годы прошлого века в степях и горах к юго-востоку от Урала до границ Памира кочевой народ слушал своих певцов, мужчин и женщин, которые во многих традиционных поэмах своего народа — в импровизациях, романах и эпопеях, в стихах великих узбекских, таджикских, персидских и арабских поэтов рассказывали своему народу, именно в казахской версии, историю, которая называлась «Хромой француз», в действительности, это был переделанный «Хромой бес» Алена Рене Мудрого. В Чингизских горах, Семиречье и Каркаралинске версия королевы Марго под названием «Король Генрих Наваррский» чередуется с «Тремя мушкетерами», «Евгением Онегиным» или романами прерий Майн Рида и Фенимора Купера.
...Я считаю большой для себя честью быть популяризатором его (Ауэзова.— Сост.) произведений в моей стране. Эпический роман «Абай», по моему мнению,— один из самых значительных романов двадцатого века. Он несет целый мир образов и мыслей и уводит читателя в далекие от нас времена.
Недостаточно сказать, что этот роман относится к числу лучших произведений советской литературы и напрасно искать в другой части мира произведения, с которыми можно было бы его сравнить. Могу ли я себе разрешить выйти за пределы нашего времени? В периоды, когда общество меняется, появляются также великие произведения: Дон Кихот — на закате феодального мира, Робинзон Крузо — когда английское экономическое превосходство приняло мировые масштабы... Возможно ли сравнение мира казахов Ауэзова с обществом, описанным Марселем Прустом?
В каком романе мы можем найти этот грандиозный ландшафт? Но, может быть, нашей прозе больше всего не хватает непосредственного отражения жизни и поэзии. И от чувства любви, которым проникнута эта книга, исходит не только благоухание древних восточных поэтов, но новое, опьяняющее, современное. Старая повесть о влюбленных поднимается до исторических размеров и воплощает вновь, как в великие дни Прованса, общность блага всех со страстью двух существ. Я, по правде, не знаю, что можно найти равноценного этой песне любви, которая проникает в нас и волнует. Как найти подходящие образы для описания нашей маленькой земли в Европе в эту эпоху туризма и мотороллеров.
Напрасно я старался бы отнести творчество Мухтара Ауэзова к преходящим ценностям. Я не ставил задачу написать литературный справочник. Слава богу, что наше искусство не имеет торговой стоимости, как живопись, и нельзя расценивать на тысячи Толстого и Бальзака, подобно тому, как расценивают Гогена и Ренуара!
Нужно было бы говорить об искусстве Ауэзова, но это является делом критиков и я им предоставляю слово. Между тем не сам ли Ауэзов обращает наше внимание на исторический характер романа «Абай»?
Андре Стиль (Франция)
Книги и жизнь
Еще одним доказательством многообразия советской литературы является выход в свет в издательстве «Галлимар» романов «Молодость Абая», «Абай» Мухтара Ауэзова (Ленинская премия) и «Люди из захолустья» Малышкина.
В то же время эти три книги являются ответом на некоторые концепции, искажающие социалистический реализм, представляющие его чуждым всякого романтизма, всякой поэзии.
У Мухтара Ауэзова речь идет, главным образом, о прошлом, у Малышкина — о современности.
Вместе с жизнью Абая Кунанбаева, казахского поэта конца XIX века, мы открываем жизнь кочевников Казахстана того времени, разрываемую борьбой кланов. Здесь грандиозные запоминающиеся картины помолвок и свадеб, погребальных празднеств, казней и битв, снежных бурь, кражи лошадей, паломничества в Мекку.
Нам непривычны слова, нравы, обширный лексикон незнакомого языка. Поражает рассказ о девочке, которую «из экономии скота» отдают в качестве откупа за оскорбление, или описание семейной жизни при полигамии. В то же время одна из самых значительных тем книги — любовь Абая: запретная любовь к Тогжан, на которой он не смог жениться, и позже любовь к Айгерим, казавшейся ему похожей на Тогжан, когда он был уже против своей воли женат на Дильде. Другая важная тема — это жизнь народа, страдающего, угнетенного, но являющегося источником материальных благ и уже способного в своем гневе сотрясти, если еще не сломить, административный гнет. Часто думаешь об Алжире, видя, как обороняется Абай от подавляющей, развращающей власти царской России, отвергает разобщающий людей национализм, открывая для себя иную Россию — Россию с новым широким кругозором, которая уже предвещала будущее нынешнего Советского Востока. С Россией Абай познакомился в лице Андреева и, особенно, Михайлова — носителя идей Чернышевского, революционера, сосланного в Семипалатинск. Михайлов помог Абаю прийти к выводу, что настоящий долг того, кто печется о народе — разбудить сознание людей, призвать к борьбе против зла и произвола.
Большую роль в книге играет песня. Мы в стране поэтов. Песни акынов восходят к устным традициям незапамятных времен, когда вся жизнь, превращаясь в образ, отражалась в песнях. «Песня акына — как вода с неба, а слушающий ее — жадный песок».
Это роман о крае поэтических состязаний и чудесных пословиц («Даже пепел в очаге наших врагов — наш враг»). И это роман о человеке, который думал:
«Есть ли в мире что-нибудь сильнее слов», и считал, что песня — это самое «возвышенное и прекрасное, что человек может создать».
Режи Бержерон (Франция)
Мухтар Ауэзов — казахский писатель
Имя Мухтара Ауэзова было впервые произнесено во Франции четыре года тому назад. И вот, наконец, вышла первая часть его большого романа «Абай», написанного в период с 1942 по 1947 гг. Публикация этого произведения совпала с присуждением автору за него Ленинской премии...
Мы поможем будущему читателю «Молодости Абая» познакомиться с ее автором и определить его место в широком кругу членов литературной семьи, разговаривающей на шестидесяти языках.
Шестидесятидвухлетний Мухтар Ауэзов начал писать уже в 1917 г. (пьесы, рассказы, романы, сценарии, либретто оперы и переводы Гоголя и Шекспира). Он является создателем романа в Казахстане... Еще до революции здесь было очень богатым устное творчество, распространяемое акынами. Эти певцы степей и гор встречаются в романе «Абай». Их типичным представителем был Джамбул Джабаев (1846—1945)...
Героем романа является казахский поэт, основатель письменной литературы страны, где он жил с 1845 по 1904 г. Он был современником деда Ауэзова.
В последние годы мы сумели прочитать десятки современных романов, выпущенных усилиями Объединения французских писателей, и серии «Советские литературы». Сегодня в этой серии вышел роман Мухтара Ауэзова «Абай». Эта книга являет собой поразительное доказательство того, как много можно достигнуть при помощи метода социалистического реализма, идя наперекор литературному шаблону.
Ауэзов рассказывает о жизни Абая с двенадцати до двадцатитрехлетнего возраста (1857—1868). В те времена страна казахов, разделенная на племена и роды и отданная под власть царизма, представляла собой феодально-патриархальное общество.
В летний период овец перегоняли в горы на закрепленные за определенным родом пастбища. Это вызывало многочисленные ссоры, разбойничьи набеги, в результате которых самые сильные захватывали пастбища наиболее слабых. Описание этих событий занимает немалое место в «Молодости Абая». В романе показан отец Абая, ага-султан, тиранящий наиболее бедные племена, чувствующий свою силу и полную безнаказанность, которую ему обеспечивают подкуп и угощения представителей царской власти.
Молодой Абай, с детства восхищавшийся своим отцом, скоро восстает против его произвола и насилия...
Разочарование в отце не могло пройти у него без глубокой душевной травмы. Он теперь уже не мог отделить образ отца от убийств и жестокости, столь ему чуждых. Он любил слушать песни акынов, распространяемые по всей стране, в которых они клеймили разбой и насилие. Акыны являются оком и голосом народа. Один из них — жертва ага-султана — напомнил Абаю, что если господин — его хозяин, то он — хозяин земли.
Так рос один из лучших в будущем казахских певцов. Он шел вдали от путей, которые прокладывались веками, «по новой дороге, по своей тропе». На этом пути он часто встречал препятствия, обусловленные общественным строем того времени, о которых я уже упоминал. Он стремился их преодолеть, терпеливо и мужественно и со временем стал другом всех тех, кто ненавидел его отца.
Мы оставляем его накануне двадцатипятилетия, когда «ни зима, ни стужа, ни дикие горные бураны не могут больше его испугать».
Мухтар Ауэзов — в душе поэт. Он как художник воссоздает свою степь, свои горы и людей своей страны. Как большой эпический поэт, Ауэзов раскрывает перед нами картину распрей, в которых одни восстают против других. Он живо описывает нравы Казахстана периода феодализма, создает фрески контрастной жизни: спокойный быт пастухов и быструю верховую езду. Он создает яркие сцены традиционных церемоний, похорон, помолвок. Счастливы народы, которые могут быть воспеты с таким величием и любовью, голосом, подобным голосу Ауэзова!
Арман Гатти (Франция)
Я приношу Вам салем от Абая
... В моей памяти навсегда ярчайшим воспоминанием останется необычайная обстановка той ночи под войлоком юрты и удивительная поэзия, живая и неувядаемая, так бережно хранимая со времен предыстории народа. И в особенности то религиозное благоговение, с которым ей внимали слушатели... В дальнейшем я попытался побольше разузнать об Абае, но старания мои тогда не увенчались успехом... Мне еще не было известно, что в далекой Алма-Ате живет человек, воскресивший образ великого казахского поэта в лучшем из своих творений,— писатель Мухтар Ауэзов... Под его пером биография Абая превратилась в грандиозное художественное полотно, изображающее жизнь казахского феодально-родового общества накануне его гибели... Рушились и падали устои целой исторической эпохи... Несколько ярких человеческих фигур резко выделились на общем фоне пионерами новой жизни. Они еще вряд ли подозревали, сколько испытаний выпадет на их долю на этом пути!
Когда читаешь такую книгу, как произведение Ауэзова, тебя пронзает мысль о том, что высокое искусство романиста может заставить читателя испытать на себе чудо перевоплощения: преодолев трудности чужого фольклора, освоившись с экзотической терминологией и перескочив через сотню истекших лет, почувствуешь себя казахом-кочевником и понесешься вместе с героями по бесконечным степям, то приходя в отчаяние, то стремясь отыскать в грядущем хотя бы проблеск надежды!
Мирей Борис (Франция)