Тысячелетия назад на просторах Евразии широко функционировал тюрко-персидский язык. Его носителями являлись кочевые племена скотоводов. В различных литературных источниках они фигурируют под именами арья, ории, исседоны, аримаспы, аргип- пеи, каспи, сарматы, ашгузы, массагеты, тиграхауды. Некоторую их часть собирательно именовали также саками и скифами. Во 2-м тысячелетии до н.э. началась миграция некоторых из этих народов в различных направлениях на юг и запад обширных пространств Евразии. Причины переселений кочевых народов науке остаются неизвестными. В географических наименованиях нашей страны они оставили неизгладимые следы, и во многих из них язык древних носителей степных просторов дошел до наших дней в неизменном виде. В недавнем нашем прошлом они были наименованы архаизмами, и языковедами не изучались. В различных разделах книги приведена немалая часть этих «архаизмов» топонимии Казахстана. В этих наименованиях присутствует и санскрит, свидетельствуя о параллельном развитии древнего языка с тюркоперсидскими наречиями.
На рубеже эпох тюрко-персидская билексика на территории просторов Казахстана начала медленно распадаться на самостоятельные языковые группы в связи с крупными переселениями народов. Процесс этот происходил в течение многих веков, продолжается он и в наше время. Смена хозяйственной деятельности носителей билексики под воздействием культурных очагов Ирана, и влияния огромной массы мигрантов шагатайской группы языков способствовали процессу ее дифференциации. Начало было заложено Ахеменидами насильно переселявшими покоренные ими народы, а затем гуннами. Процесс этот продолжился в период господства Сасанидов, в эпоху Караханидов и Шынгыс хана. Антропологические, кринометричекие и генетические данные ученых полностью подтвердили происходившие процессы смешения различных народов и образовании казахской тураноидной расы.
Постепенный распад сложных слов тюрко-персидской билексики привел к образованию самостоятельных слов и языковых групп. Этот процесс в линвистике именуют декомпозицией. К примеру: саат-е шамоте – сағат; һафтеноме – апталық; неках кардан – неке. Благодаря замкнутому и обособленному ведению хозяйства кочевых народов, их язык развивался в относительной изоляции, избирательно заимствуя культурную лексику у других народов. Поэтому они сумели хорошо сохранить язык своих далеких прародителей эпохи кочевых арийских племен, не подвергаясь ассимили- ции в той мере, которую ощутили на себе оседлые народы. Вопреки утверждениям многих дилетантов и противников статуса казахского языка, иранизмы и санскрит в его лексике не являются заимствованиями. Это сохранившееся наследие древних обитателей просторов Казахстана.
Неотъемлемой частью персидского языка является тюркский компонент в языках у современных ираноязычных народов – потомков древних кочевых племен. Благодаря ряду предпринятых мер в Иране, государству частью удалось оградиться от воздействия тюркизмов на язык персоязычных жителей страны. Иран последовал примеру других стран, в которых всячески «выкорчевывали» тюркизмы из латинского и русского языков, представляющие вековые напластования. Искоренив многие тюркизмы, европейцы причислили себя к мифическим никогда не существовавшим индоевропейским народам. Так возникли романские, новогреческий и славянские языки. Но несмотря на все препоны благонамеренных филистеров, тюркизмы из билексики, функционирующей в европейских языках отфильтровать не удалось, ибо невозможно разделить единный живой организм развивающийся по естественным законам языковой эволюции.
Тюрко-персидская двуязычная лексика имела широкое распространение в Малой Азии, на островах морей южной Европы. Привнесенная мигрировавшими кочевыми народами, она заимствовалась автохтонами этих регионов. Многими античными авторами она именовалась варварским языком. Тем не менее из нее производила заимствования индоевропеистика. Задолго до Эллады нынешние ее территории именовались Пеласгией по названию одноименного народа. А население Эллады древнегреческие историки считали происшедшим от пеласгов. Следовательно, в результате смены своей хозяйственной деятельности произошла ассимиляция пеласгов, которые в среду протогреков внесли тюрко-персидскую билексику. Ее праформы бытуют и в современном греческом литературном языке.
Автором собран материал, включающий полторы тысячи лексем тюрко-персидской билексики. В словнике приводится только небольшая часть, менее трансформировавшаяся, устоявшаяся в казахском языке и хорошо передающая транслитерацию. Эти лексемы легко доступны для их понимания современным читателям. В таблице приводится билексика сохранившаяся в литературном казахском языке и его диалектах. Она имеет широкое распространение в наше время особенно на юге, западе и юго-востоке страны, где кочевое население и городские культурные центры в большей мере сумели ее сохранить. В тоже время их значения понятны любому тюркоязычному читателю. Неразрушившаяся терминология с тюрко-персидской билексикой приведена в алфавитном порядке, не систематизируя по регионам, не классифицируя по категориям, или каким-либо другим признакам. В качестве сравнения приняты западные и восточные диалекты персидского языка. Богатейшую фонетику персидского языка, складывавшуюся тысячелетиями, отразить современными алфавитными системами других языков наука бессильна. Поэтому при транслитерации происходили искажения.
Автор выбрал 666 и один термин из функционирующей билексики в надежде на продолжателей. С древнейших времен символические три шестерки противники кочевников именовали «числом зверя», смысл которого не нашел разъяснения до нашего времени. Шестиричная и шестидесятиричные системы меры счета были приняты у наших прародителей с древнейших времен. Шесть рабочих дней существуют еще со времен общинного хозяйствования кочевых народов. «Трудовыми всеохватными» являлись дни недели с субботы по четверг. Основу исчисления составляет тюркское выражение «иш һам бі» с персидкими числительными от 1 до 5 включительно. Седьмой день выходной – жума(к) являлся «райским». Жилище древних насельников Казахстана представляло собой шестигранный сруб, а юрта составлялась из шести сегментов, составлявших круг и именовалась шестикрылой. Из шести народов, объединенных в дружественный союз, возник термин «алаш», от которого происходят многие современные жители Евразии и Америки.
Основная пища кочевников готовится из шести ингредиентов. Шашлык происходит от «шешли», буквально из шести. Қуырдақ – «жаркое ака», блюдо готовится из шести органов животного. Ак – древнейший этнический компонент казахского народа. Шестилетнего ребенка прибывшего издалека первым идет приветствовать шестидесятилетний. К шестилетнему возрасту завершается обрезание у детей. Шестиугольная геометрическая фигура с глубоких времен становится символом и доминантой у древних кочевых народов. Из шести полос с изломами состоит свастика. Эта символика в последующем заимствовались многими народами Востока, в том числе так называемая «Звезда Давида». Шестьдесят секунд и шестьдесят минут являются мерами счета времени. В религии шестьдесят лет считают веком, потому человека достигшего этого возраста полагают достаточно обладающего жизненной мудростью для предсказывания будущего, т.е. это пророческий возраст. Казахи этот возраст в соответствии с циклическим календарем именуют мушел. Кочевникам было известно, что наша планета состоит из шести континентов, а суша занимает ее шестую часть. Профессиональный языковед, надеюсь, приведет и шесть тысяч общих терминов из двуязычия с сохранившимися праформами.
Приводимый словник билексики доступен для широкого круга интересующихся языками и историей народов. Языковое родство персов и тюрков сомнению не подлежит; оно заметно всем, даже не имеющим глубоких знаний в этих языках. Принятая казахская алфавитная система более близко передает сохранившийся современный двуязычный лексический состав. Все синонимы в полном объеме не приводятся, рассматривались только аналоги, сохранившие морфологические признаки. Жирным шрифтом выделены термины редко встречающиеся в литературе, но сохранившиеся в диалектах казахского языка.
русский
персидский
казахский
ад
дузах
тозақ
административный р-н
остон
астана (столица)
аист
лаклак
лəйлек
алфавит
алефбэ
əліппе
ангел
фереште
періште
арба арахис аромат аскет атаман атлет
аррəбе бэдэм-э замини атр мортəз саркарде паһле
арба бадамлы жержаңғақ әтір (духи) Муртаз (в собственных именах) сардар палуан
базар баланс банда барыня (госпожа) бассейн батюшка башмак беда бездельник безмозглый безумец бес беспощадный беспричинный беспроволочный беспроигрышный бессистемный бессодержательный бесстрашие бесстыдный бесчеловечный библиотека бидон бизнес билет экзаменационный битком благополучие благосклонность благоустройство бог богатырь богословие боец боже
ақмақ батпақ бөшкенеке ұстара дәптерше (тетрадка) шалбар сағат əріп əліпп нан пісіруші қағаз ашу (гнев) боран шаһар басы, шаһарəкіміқағазбас (бумагеглава)
ваза для цветов вахта везение век величие Венера вера вереница верно верховный верховой веселье весна весть весы весь взаймы взгляд взморье взыскание (долга) видно (по-видимому) вина вино винодел виновник виселица
голдон кешик бахт əср азамат Зоһре имон ғатор раст олий савори шоди баһор хабар тарозу һаме ғарз назар кеноре дариё ахз момкен аст гоноһ шароб шаробсаз гонаһкар дор
ғұл сауты кезек бақыт (счастье) ғасыр азамат (гражданин)Зохра, Зухра (собственные имена) иман қатар рас ұлы сапарлану шаттық бахар хабар таразы һам қарыз назар дария ақыны қайтару мұмкін кінə шарап шарапшы кінәлі, кұнәһар дар
вкус (ощущение, стиль)
мазе
маза (покой, спокойствие)
владелец (собственность)
молек
мұлік
властвовать
һокумат кардан
өкімет (правительство)
власть
хокумият
акимат, әкімшілік (администрация)
вместилище
амбар
қамба
внимание
назар
назар
вовремя
сар-е вахт
уақытта
водка
араһ
арақ
вождь
раис
раис
воздух
һава
ауа
возмездие
джазо
жаза
возлюбленный
мəшуғ
Мәшұк, Мәншұк (собст. имена)
воин
сарбаз
сарбаз
война
джанг
жын (нечисть)
волшебник
джодугар
жəдігер
вольно (независимо)
озодоне
азат
вор
дозд
тозды (опустившийя человек)
ворота
дарвозе
дарбаза
воскресение
йекшамбе
жексенбі
воспитание
тарбият
тəрбие
восхитительный
лаззат бахш
ләззат (наслаждение)
враг
дошмани
дұшпан
вранье
доруғ
дұрыс емес (неправильно)
вред
зиян
зиян
время
вахт
уақыт
всадник
савор
сапар (путешествие)
всенародный
һаме-йе халғ
халықтық
всколыхнуть
бе һаракат
әрекет (попытка)
вспомогательный
комаки
көмек (помощь)
всякий
һар
хәр, әр (каждый)
вторник
сешамбе
сейсенбі
выделение (обособление)
джодо қардан
жұдə
выигрыш
фоеде
пайда
высказывание (суждение)
баян
баян
вьюга
бурон
жынды боран
гадость
кесофат
кесапат
героизм
гаһрамони
қаһармандық
глупец
аһмағ
ақымақ
глухой
кар
кәрі (престарелый)
глядеть
тамаша кардан
тамаша (прекрасно)
гнев
хашм
ашу
гнет
золм
залым
гной
черк
шірік
говор
сохбат
сұхбат (встреча, беседа)
год
сол
жыл
головорез
оубош
оңбас (преступное действие)
голословный
бидалил
дəлелсіз
голубь
кабутар
кептер
гонение
азар
әзер (с трудом преодолеть)
горе (несчатье)
бадбахти
бақытсіз (несчастный)
город
шаһр
шаһар
господин (обращение)
ағо
аға (обращение к старш. мужчине)
господь
ходо
құдай
госпожа
ханум
қатын (жена, замужняя женщина)
гостиница
меһманхоне
мейманхана
государство
мамлакат
мемлекет
готовый
һозер
əзір
грабеж
ғорат
қыру (уничтожение)
грамматика
дастур
дәстүр (традиция)
гранат
анар
анар
греза
хиёл
қиял
грех
гоноһ
кінə
гриф (печать)
моһр
мөр
гроб
тобут
табыт
груда
коппе
көп
гусь
ғоз
қаз
гяур
кəфер, кофəр
кəпір
дама
бəну
Бану (женское имен)
дата
торих, тəрих
тарих (история)
движение
һаракат
әрекет (действие, попытка)
двоеточие
ду ноғте
қос нүкте
девиз
ормон
арман (мечта, цель)
действовать
əмəл кардан
амал (поступок, способ)
дерн
чаман
шым, саман (кирпич сырцовый)
деспот
золем
залым
дешевизна
арзони
арзан
дикарь добро (действие) добросовестность добрый довод (доказательство) докончить долг
воһши савоб садоғат мехребон далил тамом кардан фаризе
қадам шашлык, кэуап мектеп мөр какпір, кэкпар ділқак, масқарапаз ажуа
щедрость (милость)
керомат
керемет
эквивалент экзамен эпос эра, эпоха этикет
баробар емтеһон дастан аср адаб
бәрі (все, весь), бәрі бірдей (идентичные) емтихан дастан ғасыр (век, столетие) əдеп
я яд яйцо яровой ясли (для скота) ясно ящик
ман заһр, самм тохм баһоре ахор роушан сандуғ
мен заһар, зәр тұқымбағара ақыр раушан (светлый, яркий, ясный, соб. имя) сандық (сундук)
Приведенная в качестве примера билексика представляет собой древнейший пласт языка у всех тюрков. Она функционирует в казахском языке как наследнике языка древних кочевых народов, в течение тысячелетий обитавших на просторах Сарыарки, в предгорных долинах и побережьях многочисленных рек. И современные ее обитатели являются одними из представителей носителей этого языка. Как видно из таблицы, билексика охватывает все сферы жизнедеятельности древних кочевых народов, занимавшихся различными формами хозяйственной деятельности. Рассуждать о сплошном заимствовании казахского языка нелепо, потому что одна хозяйственно-бытовая терминология не может представлять всю полноту словарного состава языка у любого народа на каком бы этапе развития он не находился. А в замкнутое клановое сообщество кочевого народа иноязычие проникнуть в большом количестве не может. При массовом заимствовании следовало бы говорить об ассимиляции. Этот процесс с тюрками не произошел. Следовательно, о тюрко-персоязычных народах, сумевших сохранить в своем языке эту лексику на протяжении их тысячелетней истории, следует говорить, как о генетических носителях потомков кочевых арийских племен, в историографии именовавшихся античными авторами под различными именами.