Веяние времени. IV том — Шамшиябану Канышевна Сатпаева — Страница 27

Нажмите ESC, чтобы закрыть

Поделиться
VK Telegram WhatsApp Facebook
Ещё
Одноклассники X / Twitter Email
Онлайн-чтение

Веяние времени. IV том — Шамшиябану Канышевна Сатпаева

Название
Веяние времени. IV том
Автор
Шамшиябану Канышевна Сатпаева
Жанр
Образование
Издательство
Елорда
Год
2012
ISBN
9965-06-482-2
Язык книги
Русский
Страница 27 из 35 77% прочитано
Содержание книги
  1. Шамшиябану Канышевна САТПАЕВА
  2. О РОМАНЕ «КАРАГАНДА»
  3. Г.В. ПЛЕХАНОВ КАК ЛИТЕРАТУРНЫЙ КРИТИК
  4. СВИДЕТЕЛЬСТВО ВЫСОКОГО УВАЖЕНИЯ
  5. Т.Г.ШЕВЧЕНКО В КАЗАХСТАНЕ
  6. В РУСЛЕ ГОРЬКОВСКИХ ТРАДИЦИЙ
  7. ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИЕ УЧЕНЫЕ И ПИСАТЕЛИ XIX ВЕКА О КАЗАХСТАНЕ
  8. КАЗАХСКИЙ ФОЛЬКЛОР В ОЦЕНКЕ ЗАРУБЕЖНОЙ КРИТИКИ
  9. ТВОРЧЕСТВО ЖУМАГАЛИ САИНА
  10. ИЗУЧЕНИЯ СВЯЗЕЙ А.М.ГОРЬКОГО С КАЗАХСКОЙ ЛИТЕРАТУРОЙ
  11. ПРЕДИСЛОВИЕ
  12. МЕЖДУНАРОДНАЯ ТЕМА В ТВОРЧЕСТВЕ С. СЕЙФУЛЛИНА И И.ДЖАНСУГУРОВА
  13. «… И НАЗОВЕТ МЕНЯ ВСЯК СУЩИЙ В НЕЙ ЯЗЫК»
  14. ВЫДАЮЩИЙСЯ СОВЕТСКИЙ ПИСАТЕЛЬ
  15. САМОБЫТНЫЙ ТАЛАНТ
  16. «ПРИВЕТ ВАМ И МНОГОЛЕТИЕ...»
  17. ТВОРЧЕСТВО КАЗАХСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ В «БИБЛИОТЕКЕ ВСЕМИРНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ»
  18. ТЕМА ЗАРУБЕЖНОГО ВОСТОКА В КАЗАХСКОЙ СОВЕТСКОЙ ПРОЗЕ
  19. ИЗУЧЕНИЕ ВОСТОЧНЫХ СВЯЗЕЙ КАЗАХСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  20. Л.Н. ТОЛСТОЙ И КАЗАХСТАН
  21. ОБЩИЕ МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ, ЗАДАЧИ ИЗУЧЕНИЯ И ПРЕПОДАВАНИЯ КАЗАХСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  22. УСТНАЯ ПОЭЗИЯ КАЗАХСКОГО НАРОДА
  23. КАЗАХСКАЯ ЛИТЕРАТУРА XVIII ВЕКА
  24. КАЗАХСКАЯ ЛИТЕРАТУРА XIX ВЕКА
  25. ЧОКАН ВАЛИХАНОВ (1835-1865)
  26. ИБРАЙ АЛТЫНСАРИН (1841-1889)
  27. АБАЙ КУНАНБАЕВ (1845-1904)
  28. СВЕДЕНИЯ О КАЗАХСКОМ НАРОДЕ В МНОГОТОМНОМ ИССЛЕДОВАНИИ ФРАНЦУЗСКОГО ПИСАТЕЛЯ XVIII В.ПРЕВО
  29. ЖИВИТЕЛЬНАЯ СИЛА
  30. НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ТВОРЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ АБАЯ КУНАНБАЕВА
  31. ПРАВДА ЕГО СЛОВА
  32. ИЗУЧЕНИЕ КАЗАХСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  33. НАЧАЛА XX ВЕКА
  34. ПРЕДИСЛОВИЕ
  35. ИЗ ГЛУБИНЫ ВЕКОВ
  36. ОБРАЗ ИСКАНДЕРА У НИЗАМИ И АБАЯ
  37. В РУСЛЕ ГЛУБОКОГО ИНТЕРЕСА К ВОСТОКУ
  38. ОТ КАЗАХСКИХ СТЕПЕЙ ДО СЕВЕРНОЙ КАРОЛИНЫ
  39. ПРЕДИСЛОВИЕ
  40. К ИЗУЧЕНИЮ ДРЕВНЕЙ КАЗАХСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  41. АКАДЕМИК К.И. САТПАЕВ О ЛИТЕРАТУРЕ И ИСКУССТВЕ
  42. НЕЗАБЫВАЕМАЯ ВСТРЕЧА
  43. ЕГО ИМЯ ДОРОГО НАВЕКИ
Страница 27 из 35

НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ТВОРЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ АБАЯ КУНАНБАЕВА

Богатейшее наследие Абая Кунанбаева представляет собой замечательное явление в истории отечественной культуры, и изучение его породило одну из ветвей литературной науки в Казахстане — абаеведение. Мы располагаем сегодня множеством трудов в этой области, что позволяет говорить о некоторых итогах изучения творчества Абая и проблемах, которые заслуживают внимания исследователей.

Как известно, Абай Кунанбаев при жизни, с одной стороны, был популярен, уважаем, любим народом, с другой — вызывал ненависть феодальной верхушки и царских чиновников, которые, боясь его влияния на простых людей, организовали травлю поэта вплоть до установления негласного полицейского надзора за ним и обыска в его ауле.

Но несмотря на это его произведения распространились в списках, публиковались в печати. Выходили и статьи о нем. Так была заложена основа изучения творчества поэта.

В сохранении произведений Абая исключительную роль сыграла любовь казахов к художественному слову. Многие стихи и поэмы Абая молодежь заучивала наизусть и распространяла в народе, а люди, понимающие важность сохранения для потомков творений великого поэта, записывали их, систематизировали, распространяли в копиях. Особенно много сделал для сохранения произведений Абая поклонник его таланта Мурсеит Бикеулы (1860-1917). Три рукописных сборника произведений Абая, собранных и записанных рукою Мурсеита, дошли до нас и легли в основу последующих изданий сочинений поэта.

Ряд стихов Абая печатался в «Дала уалаятының газеті> («Киргизской степной газете») без подписи или за подписью друга Кокбая, как стихотворение «Общий вид аула киргиза Чингизов-ской волости, Семипалатинского уезда Ибрагима Кунанбаева, в момент прикочевки его на урочище Копбеит при реке Баканас», получившее позже название «Лето». Другое стихотворение Абая без подписи было напечатано в этой же газете 24 марта 1889 г.

В 1878 г. в Семипалатинске был организован Семипалатинский статистический комитет по исследованию истории, природы и культуры края, секретарем которого был один из друзей Абая Е.П. Михаэлис. 4 мая 1886 г. действительным членом этого комитета избирается Абай. Работа комитета освещалась в «Памятных книжках Семипалатинской области», где в номере за 1900 г. была напечатана статья Абая «Заметки о происхождении родов Средней киргизской орды».

При жизни Абая о нем опубликованы в «Дала уалаятының газеті» считанные статьи. Автором их был поэт и собиратель фольклора Машхур-Жусуп Копеев. Его оценки, порою критические, чаще одобрительные, очень ценны как первые прижизненные публикации о поэте. Вот одна из записей: «Он пишет стихи о мироздании, хорошо, что пишет… никто, наверное, не осудит то, что пишет сын степи. Каждый говорит о том, что знает, притом кто бы ни писал, каждый пишет о том, что думает. Если в тех письмах будет поучительного, понятного шире сравнительно с тем, что известно, то они полезны». Когда в душной атмосфере неприязни и ненависти власть имущих потерявший двух сыновей — Абдрахмана и Магауи — великий поэт 14 мая 1904 г. ушел из жизни, Машхур-Жусуп Копеев в своих рукописях оставляет следующее замечание: «Ибрагим Кунанбаев после смерти сына, устроив поминки, обычно проводимые через сорок дней, говоря следующие слова, умирает:

Как мудрый старец среди нас

Заботой о народе полон,

С огнем неугасимых глаз

Народы к свету смело вел он.

Несправедлив ты, узкий мир!

Магаша смерть взяла в полон.

Я без него несчастлив, сир,

Нигде покоя не найду.

Отец и мать-земля моя,

Прими меня, к тебе иду!»

(Пер. Вл. Чугунова).

Стихи, поэмы, дневники Машхур-Жусупа Копеева, сохранившиеся в рукописях, — ценнейшие свидетельства о духовной жизни нашего края, об Абае, и их необходимо опубликовать. 

Также при жизни Абая создал замечательные, волнующие поэтические строки о нем прославленный на всю степь певец Биржан Кожагулулы (1834-1897). Он был старшим современником Абая и одним из первых оценил необыкновенный талант и значение его в духовной жизни и развитии казахского народа. В знаменитом поэтическом состязании-айтысе с поэтессой Сарой Биржан-сал прославлял Абая таким образом:

… Ибрай — кто сравнится с ним из найманов!

На врага изготовится он, как лев.

Брови сведя, исподлобья глянув, —

Враг склоняется, присмирев.

А как он, могучий, поет прекрасно!

Кто раз услышит — запомнит навек.

Прослушавший песню, хвалить напрасно

Не станет его ни один человек.

Вот его сверстники — к воину воин

Подобраны рослые богатыри.

А кто из вас Ибрая достоин?

Не можешь ответить — не говори!

(Пер. Е.Винокурова).

Поэтическое состоязание Биржана и Сары было издано в 1898, 1900, 1902 гг. в Казани.

Теплые слова благодарности и преклонения перед талантом Абая оставили его современники поэты. Друг и ученик Кокбай Жанатайулы, под чьим именем до 1886 г. печатал свои стихи Абай и кому посвятил он «Бедный Кокбай плачет», «Буралып тұрып», «Қиыстырып мақтай-сыз» и др., впоследствии посвятил Абаю песни и написал воспоминания о нем. Поэт Нарманбет Ор-манбетов (1860-1918) в конце 80-х гг. познакомился с Абаем и его творчеством. Взгляды Абая на жизнь и искусство, его поэзия оставили в душе Нарманбета неизгладимый след. Под влиянием великого поэта он всецело отдается творческой деятельности и создает ряд оригинальных произведений. При жизни поэта было опубликовано несколько его стихотворений,

Поэт и композитор Асет Найманбаев (1867-1923) преклонялся перед Абаем и считал честью умереть, «как Абай, оставив слово у простых людей в сердцах». Все это говорит о том, что мыслящая литературная молодежь ценила Абая, видела в нем воплощение всего лучшего, что было в народе, считала его учителем.

Подробная характеристика казахского фольклора и литературы, высокая оценка творений Абая содержатся в XVIII томе серии книг под названием «Россия» и, что важно, опубликованном также при жизни Абая. В главе, написанной активным сотрудником и действительным членом Семипалатинского подотдела Западно-Сибирского отдела Императорского Русского географического общества А.П.Седельниковым читаем: «… Наконец, как представителя нового течения в киргизской поэзии, следует назвать Кономбая (в Семипалатинском у.) — автора многих стихотворений, изящных по форме и поэтических по содержанию (особенно описания природы). Этому же автору принадлежат хорошие переводы «Евгения Онегина» и многих стихотворений Лермонтова (который оказался наиболее понятным для киргиз), таким образом, у семипалатинских «оленгчи» (певцов) можно слышать, напр., «Письмо Татьяны», распеваемое, конечно, на свой мотив.

Лирические произведения являются, однако, наиболее характерными для киргизской поэзии. Они также просты и незамысловаты, как их кочевая жизнь».

Здесь важно то, что Абай назван представителем нового течения в казахской литературе и что такая высокая оценка его творениям дана в солидном издании Императорского Русского географического общества, которое было осуществлено под руководством географа, общественного деятеля, почетного члена Петербургской Академии наук Петра Петровича Семенова-Тян-Шанского (1824-1914) и историка, академика Петербургской Академии наук Владимира Ивановича Ламанского (1883-1914) и печаталось в издательстве А.Ф.Девриена. Возможно, в архивах РГО или востоковедов сохранились материалы, касающиеся Абая и его эпохи, и дальнейшие поиски приведут к успеху.

Следующий по времени ценный материал об Абае содержится в двухтомном исследовании «Сибирь и ссылка» американского писателя и путешественника Джорджа Кеннана (1845-1924). Он совершил несколько путешествий по России, в результате чего и создано фундаментальное исследование «Сибирь и ссылка». Летом 1886 г. Джордж Кеннан познакомился с Л.Н.Толстым в Ясной Поляне. Прочтя первые публикации очерков американского путешественника в журнале «Тһе Сеntry Magasine», Л.Н.Толстой написал автору: «… читал ваши прекрасные статьи в «Century»… очень, очень благодарен вам, как и все живые русские люди, за оглашение совершившихся в теперешнее царствование ужасов».

Джордж Кеннан и художник Фрост посетили Семипалатинский уезд, и американский писатель сделал описание края. В нем содержатся ценные свидетельства о духовной жизни Семипалатинска, о библиотеке в нем, об Абае, о широте его интересов.

Отдельное издание исследования «Сибирь и ссылка», дополненное и переработанное, под заглавием «Siberia and the Exile System» вышло одновременно в Лондоне и Нью-Йорке в 1891 г. Первые переводы его на русский язык появились за границей в 1890 г. Легально книга Кеннана была напечатана в России только в 1906 г. во время «цензурной передышки», причем тогда, по подсчетам исследователей, вышло не менее 9 изданий. Возможно, в ранних изданиях книги «Сибирь и ссылка» исследователи найдут новые сведения о казахском крае, новые материалы об Абае. Поиски в этом направлении необходимы.

Как известно, при жизни Абая в Семипалатинске открылся Семипалатинский подотдел Западно-Сибирского отдела Императорского Русского географического общества. В летописи этого учреждения, составленной по случаю участия его в 1-й Западно-Сибирской выставке (с 15 июня по 15 августа 1911 г), сообщается, какой материал содержат пять выпусков записок подотдела, причем в 3-м выпуске (1907 г.) есть статья «Абай (Ибрагим) Ку-нанбаев».

Исключительные заслуги в систематизации, изучении, издании сочинений Абая Кунанбаева принадлежат племяннику его Какитаю Искаковичу Кунанбаеву (1868-1916). Он написал обстоятельную статью «Абай (Ибрагим) Кунанбаев», которая была напечатана в «Записках» РГО, впервые опубликовавших сочинения поэта в Петербурге в 1909 г., снабдив сборник статьей. Сборник стихов был издан на казахском языке арабским шрифтом тиражом 1000 экземпляров.

Выходу в Петербурге, первого собрания стихов и биографии Абая Кунанбаева содействовал Илья Мурза Бара-ганский (Бора-ганский), получивший среднее образование в Стамбуле и преподававший в то время, т.е. с 1898 по 1908 г., на факультете восточных языков С.-Петербургского университета разговорный турецкий язык и турецкую каллиграфию. Хотя сборник не лишен недостатков, он имел большое значение как первое издание произведений Абая, содержащее к тому же первые сведения из его биографии. Думается, что об этом сборнике могли сохраниться какие-либо отзывы, отклики. Поиск в этом направлении может обогатить абаеведение новыми материалами.

В те же годы произведения Абая печатались в сборнике «Насихат-Казакия» и в газете «Казахстан» (1911-1913), которая выходила в Орде и на Урале (Теке). В статье «Эдебиет тацы» («Заря литературы»), поднимавшей вопрос о необходимости постоянной систематизации и публикации художественных произведений и исследований о литературе, напечатаны отрывки из стихотворений Абая Кунанбаева («Эсемпаз болма эрнеге»),

В 1910-1917 гг. большой интерес к творчеству поэта проявила молодежь, которая обучалась в Семипалатинске, Павлодаре, Омске, Томске, Оренбурге. Будущие видные ученые, поэты, писатели, общественные деятели С.Торайгыров, С.Дунентаев, Н.Кульжанова, братья Белослюдовы, М. Ауэзов участвовали в изучении и популяризации творений Абая, выступая на народных собраниях, этнографических литературных вечерах с докладами о поэте и его творчестве. В эти годы С. Торайгыров написал ряд стихов и статей о казахской литературе, где высоко оценивались произведения Абая Кунанбаева. В одном из них он с большой любовью говорит об Абае и цитирует его строки, в стихотворении «Мечта» пишет о том, как Абаю было тяжело в душной атмосфере завистников, защитников старых устоев.

Так год за годом возрастал интерес мыслящей части казахского общества к наследию Абая, и его необыкновенная фигура все больше и больше притягивала к себе молодежь.

Ценные сведения об Абае и распространении в степи песни Татьяны имеются в путевых очерках Дм. Львовича «По киргизской степи», изданных в Петрограде в 1914 г.

Биография Абая Кунанбаева и несколько его стихов печатались в «Восточном сборнике в честь А.Н.Веселов-ского», выпущенном в Москве в 1914 г. Лазаревским институтом восточных языков. Интересна история этого института. Он был учрежден в Москве на средства армянского общественного деятеля и богача Ивана Лазаревича Лазарева и его брата Иоакима Лазаревича Лазарева в 1815 г. и просуществовал до 1919 г. В нем бывали А.Гумбольдт, А.С.Грибоедов, А.С.Пушкин, В.А.Жуковский, П.А.Вяземский, И.С.Тургенев в 1829 г. учился в этом институте. Отсюда вышел ряд блестящих ученых — В.А.Гордлевский, А.Е.Крымский и др. С деятельностью Лазаревского института восточных языков в Москве в то далекое время знакомила своих читателей одна из первых газет на казахском и русском языках «Киргизская степная газета».

Здесь невольно вспоминается имя Ч.Ч.Валиханова, первое издание трудов которого вышло в 1904 г. в Петербурге под редакцией Н.И. Веселовского, а спустя десять лет в издании, предпринятом по случаю десятилетия со дня смерти Н.И.Веселовского, появляются первые переводы стихов Абая Кунанбаева на русский язык и обстоятельная статья о его жизни и творчестве. Не это ли проявление преемственности традиций и связей культур и литератур! В этом большом сборнике, который состоит из 479 страниц, представлены материалы, касающиеся разных веков и регионов, особенно много востоковедческих научных трудов — статьи и переводы А.Е.Крымского и М.О.Аттан, В.А.Гордлевского, О.Е.Корша, Г.Х.Акчурина и др. Есть здесь и переводы с арабского, персидского, казахского, казанско-турецкого, армянского, азербайджанского, османского, мадьярского, грузинского, древнееврейского языков. Среди материалов сборника под рубрикой «Из современной киргизской (казахской. — Ш.С.) литературы. Абай Кунанбаев…» представлены в переводе на русский язык С.Сабатаева и Н.Рамазанова стихотворения Абая «Лето», «Аул ночью», «Поэт», «Пожалейте меня». Им предпослана биография Абая Кунанбаева Н.Рамазанова. Так в ряду других литератур была представлена и казахская литература.

Эти факты не должны предаваться забвению, ибо они свидетельствуют о том, что, несмотря на разжигаемую царской властью вражду между народами, они стремились к духовному общению и взаимопониманию.

В изучении и популяризации наследия Абая в 1915 г. наметились определенные сдвиги. 13 февраля в семипалатинском клубе приказчиков состоялся большой литературно-музыкальный вечер на казахском и русском языках, организованный интеллигенцией города. Среди его устроителей были преподаватели Нургали Кулжанов и его супруга Назипа Кулжанова, поэт и преподаватель Таир Жомартбаев. На вечере декламировал стихи Абая и играл на домбре и мандолине шестнадцатилетний семинарист, впоследствии первый академик Советского Востока и первый президент АН КазССР К.И. Сатпаев. Сохранились программа этого вечера и отзывы о нем в журнале «Айкал» и в газете «Сибирская жизнь», которая выходила в Томске.

В первые годы советской власти, несмотря на разруху, в Петрограде по инициативе В.И.Ленина и А.М.Горького было создано издательство «Всемирная литература». Оно стало выпускать серии книг, в том числе серию «Литература Востока». Обширную статью о литературе восточного региона написал востоковед, тогда молодой профессор Петербургского университета А.Н.Самойлович, где дана обстоятельная научная характеристика казахской литературы, жизни и деятельности Абая Кунанбаева и Ибрая Алтынсарина, раскрыта их связь с передовой русской культурой.

Определенную роль в публикации и популяризации произведений Абая сыграл литературный журнал «Абай», который выходил в 1918 г. на родине поэта в Семипалатинске. Выпущено всего одиннадцать номеров. В них был поднят ряд проблем истории, культуры и литературы, пуб-ликовались творения Абая, в том числе его прозаическое произведение «Гаклия». Однако идейнополитическая платформа журнала была неясна, порою реакционна, поэтому и жизнь этого журнала была коротка.

Таким образом, исследование творчества поэта и мыслителя, основоположника казахской реалистической литературы Абая и публикации его произведений начались еще в конце XIX в. и в этом принимали участие передовые представители казахского и русского народов. Но систематическое и глубокое изучение его творчества проводилось в советское время, когда обществоведы взяли на вооружение подлинно научную марксистско-ленинскую методологию и методику исследования явлений природы и общества, культурного наследия прошлого. Не все в абаеведении шло гладко. Вначале велась борьба за Абая, и стоило немалых трудов и усилий, чтобы вырвать его наследие из грязных рук националистов-алашордынцев и сделать достоянием народа. Лишь правильная марксистско-ленинская партийная установка по отношению к культурному наследию прошлого направила изучение творчества Абая в научное русло, и в конце 20-30-х гг. оно дало ощутимые результаты. Было осуществлено издание избранных произведений, затем полного собрания сочинений Абая Кунанбаева, что открыло возможности для многостороннего исследования его трудов. Текстологическая работа, проделанная в те годы, послужила основой для академического издания сочинений Абая. Его стихи и поэмы переведены на многие языки народов СССР (русский, узбекский, татарский, киргизский, каракалпакский, туркменский, уйгурский), а также на монгольский, китайский, немецкий и чешский языки. Хотя качество переводов Абая на языки народов нашей страны и зарубежных стран до сих пор вне поля зрения исследователей, сам этот факт говорит о том, что творчество великого казахского поэта давно стало достоянием культуры нашей многонациональной страны.

ВЗО-егг.снаучнымистатьямиобАбаевыступалиИ.Джансугуров, К.Жубанов. В течение многих лет во главе абаеведения стоял М.Ауэзов, определяя основные направления изучения Абая, написал научные труды о нем и создал роман-эпопею «Путь Абая», удостоенную Государственной премии СССР. Развитие абаеведения связано с именами С.Муканова, М.Сильченко, К.Жумалиева, М.Каратаева, З.Ахметова, А.Нурхатова, К.Бейсембиева, А.Жиреншина, К.Мухамедханова, М.Мырзахметова и других.

Главный итог их исследований — это то, что они помогли точнее и глубже понять творчество Абая, ту историческую эпоху, которая породила поэта и которую он отразил в своих произведениях, обоснование того положения, что он был основоположником новой казахской реалистической литературы и казахского литературного языка, одним из трех «китов», которые в XIX в. подняли на новую ступень духовную, научную и художественную жизнь казахского народа и определили пути ее развития.

В абаеведении оформилась тенденция видеть роль и место художественного наследия Абая в общем движении культуры казахского народа, рассматривать его творчество как неотъемлемую часть истории и современности Казахстана. Растет число исследований на тему «Абай и искусство», о месте музыки в эстетической системе самого Абая и о произведениях искусства о нем.

Однако, несмотря на довольно значительные результаты абаеведения, нельзя не признать заметного ослабления в последнее время внимания к творческому наследию Абая, ослабления активности в подготовке молодых кадров абаеведов.

Создание научной биографии Абая, научно-художественной книги «Абай» для серии «Жизнь замечательных людей», осуществление академического издания произведений Абая Кунанбаева на казахском и русском языках, концепционное прочтение его произведений, монографическое изучение его творчества, реализм, историзм, гуманизм, поэтика Абая, Абай и его эпоха, поэтическая традиция и преемственность, связи творчества Абая с литературами других народов и их роль в развитии национальной литературы, язык и стиль Абая, Абай в современности и многие другие проблемы и вопросы ждут своих исследователей.

Разносторонние связи Абая с общественно-исторической и духовной жизнью XIX в. с ее исканиями в социально-нравственной и художественной сферах предполагают многогранность изучения одной из ведущих тем абаеведения «Абай Кунанбаев и его эпоха».

Современное состояние исследований во всех областях знания характеризуется тенденцией к комплексности и системности анализа явлений, что отражается даже в частных наблюдениях. Детальное изучение наследия основоположника казахской реалистической литературы имеет теперь целью не только и не столько накопление факторов для обобщения, сколько более глубокое раскрытие закономерностей развития литературы и ее роли в обществе.

К примеру, в исследовании малоизученной темы «Композиционное своеобразие поэм Абая» теперь должно быть главное внимание сосредоточено не на их структуре, а на новаторстве Абая, выразившемся в единстве общественного и художественного восприятия им мира. Особенности поэтики произведений Абая, его художественный мир — также достойный объект исследования.

Или другой пример. Сатира и юмор в творчестве Абая Кунанбаева должны теперь рассматриваться не только в отношении родовых, жанровых признаков, но и в аспекте их значения для утверждения реалистических, демократических, просветительских, гуманистических направлений и тенденций в литературе. Казахский фольклор и индивидуальная поэзия, которая на протяжении веков развивалась в направлении постепенного вычленения, отделения от фольклора и приобретения черт и свойств письменной литературы, подготавливали почву для мощного художественного подъема в XIX в., ярким выражением которого был Абай. Как этот процесс шел, какие внутренние закономерности художественного движения, взаимоотношения внутренних возможностей языка и стилей, языка и общества и т.д. обеспечили такое феноменальное художественное явление, — эти и другие вопросы ждут своих исследователей.

Ввиду того что изолированное национальное или региональное литературное развитие невозможно, что литературные связи и литературный процесс неотделимы друг от друга, что литературные связи — одна из закономерностей, один из факторов движения и развития той или иной литературы, предстоит задача изучения граней этих закономерностей в становлении и развитии реализма в казахской литературе XIX в.

Связи Абая с русской классической литературой, а через нее -с западноевропейской изучались, этому посвящены статьи и книги, теперь изучение данного аспекта творчества казахского поэта должно идти в русле раскрытия не только путей и форм связей, но и их причинной обусловленности, возникновения нового качества в развитии реализма, гуманизма, раскрытия величия Абая. Изучение связей Абая с Востоком также нуждается в четкости, ясности, обоснованности методологических и методических установок.

Интересно было бы изучение жизни и творчества Абая в сопоставительном сравнительном плане. Гуманистическая позиция создателей произведений искусства, которая включает в себя философские, политические, эстетические и этические тенденции действительности, определяет течения, направления и в литературе, и в искусстве. В реалистическом постижении великими писателями и поэтами окружающего их мира есть много общего, общечеловеческого. У них можно найти родственные объекты изображения и родственные их интерпретации, общность реалистического постижения ими действительности. Литературное окружение Абая и вопросы преемственности традиций в его творчестве предполагают необходимость издания произведений ряда поэтов и писателей, которые по тем или иным причинам длительное время не печатались, преданы забвению. Это не только обогатило бы историю литературы, но и отвечало нуждам современности. В этом плане актуальна разработка многоаспектной темы «Абай и современность», одна из граней которой — изучение Абая в системе казахской советской литературы, вопросы творческих связей. Произведения Абая, их образы, личность самого поэта — источник творческого вдохновения для современных художников.

Изучение творчества Абая Кунанбаева и проблемы художественного прогресса в единстве историко-литературного и теоретического освещения помогло бы углубить понимание такой эстетической проблемы, как общественная значимость таланта поэта в зависимости от идейной, мировоззренческой направленности его творчества, то есть роль мировоззрения, позиция художника в проявлении его дарования.

Абай в переводах на русский язык, а через него на языки народов СССР и ряда зарубежных стран пришел почти во все уголки мира. Сбор, систематизация, изучение обширных материалов о нем зарубежной прессы также составляют одну из задач абаеве-дения.

Кроме литературоведческих проблем есть вопросы нравственно-эстетического воспитания школьников и молодежи на материале творчества и биографии Абая.

Абай возвысил казахскую общественную мысль и художественную литературу не только в XIX в., но и в нашем столетии — это крайне актуальный аспект литературоведческих и общих проблем современной многонациональной художественной культуры.