Веяние времени. IV том — Шамшиябану Канышевна Сатпаева — Страница 32

Нажмите ESC, чтобы закрыть

Поделиться
VK Telegram WhatsApp Facebook
Ещё
Одноклассники X / Twitter Email
Онлайн-чтение

Веяние времени. IV том — Шамшиябану Канышевна Сатпаева

Название
Веяние времени. IV том
Автор
Шамшиябану Канышевна Сатпаева
Жанр
Образование
Издательство
Елорда
Год
2012
ISBN
9965-06-482-2
Язык книги
Русский
Страница 32 из 35 91% прочитано
Содержание книги
  1. Шамшиябану Канышевна САТПАЕВА
  2. О РОМАНЕ «КАРАГАНДА»
  3. Г.В. ПЛЕХАНОВ КАК ЛИТЕРАТУРНЫЙ КРИТИК
  4. СВИДЕТЕЛЬСТВО ВЫСОКОГО УВАЖЕНИЯ
  5. Т.Г.ШЕВЧЕНКО В КАЗАХСТАНЕ
  6. В РУСЛЕ ГОРЬКОВСКИХ ТРАДИЦИЙ
  7. ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИЕ УЧЕНЫЕ И ПИСАТЕЛИ XIX ВЕКА О КАЗАХСТАНЕ
  8. КАЗАХСКИЙ ФОЛЬКЛОР В ОЦЕНКЕ ЗАРУБЕЖНОЙ КРИТИКИ
  9. ТВОРЧЕСТВО ЖУМАГАЛИ САИНА
  10. ИЗУЧЕНИЯ СВЯЗЕЙ А.М.ГОРЬКОГО С КАЗАХСКОЙ ЛИТЕРАТУРОЙ
  11. ПРЕДИСЛОВИЕ
  12. МЕЖДУНАРОДНАЯ ТЕМА В ТВОРЧЕСТВЕ С. СЕЙФУЛЛИНА И И.ДЖАНСУГУРОВА
  13. «… И НАЗОВЕТ МЕНЯ ВСЯК СУЩИЙ В НЕЙ ЯЗЫК»
  14. ВЫДАЮЩИЙСЯ СОВЕТСКИЙ ПИСАТЕЛЬ
  15. САМОБЫТНЫЙ ТАЛАНТ
  16. «ПРИВЕТ ВАМ И МНОГОЛЕТИЕ...»
  17. ТВОРЧЕСТВО КАЗАХСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ В «БИБЛИОТЕКЕ ВСЕМИРНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ»
  18. ТЕМА ЗАРУБЕЖНОГО ВОСТОКА В КАЗАХСКОЙ СОВЕТСКОЙ ПРОЗЕ
  19. ИЗУЧЕНИЕ ВОСТОЧНЫХ СВЯЗЕЙ КАЗАХСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  20. Л.Н. ТОЛСТОЙ И КАЗАХСТАН
  21. ОБЩИЕ МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ, ЗАДАЧИ ИЗУЧЕНИЯ И ПРЕПОДАВАНИЯ КАЗАХСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  22. УСТНАЯ ПОЭЗИЯ КАЗАХСКОГО НАРОДА
  23. КАЗАХСКАЯ ЛИТЕРАТУРА XVIII ВЕКА
  24. КАЗАХСКАЯ ЛИТЕРАТУРА XIX ВЕКА
  25. ЧОКАН ВАЛИХАНОВ (1835-1865)
  26. ИБРАЙ АЛТЫНСАРИН (1841-1889)
  27. АБАЙ КУНАНБАЕВ (1845-1904)
  28. СВЕДЕНИЯ О КАЗАХСКОМ НАРОДЕ В МНОГОТОМНОМ ИССЛЕДОВАНИИ ФРАНЦУЗСКОГО ПИСАТЕЛЯ XVIII В.ПРЕВО
  29. ЖИВИТЕЛЬНАЯ СИЛА
  30. НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ ТВОРЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ АБАЯ КУНАНБАЕВА
  31. ПРАВДА ЕГО СЛОВА
  32. ИЗУЧЕНИЕ КАЗАХСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  33. НАЧАЛА XX ВЕКА
  34. ПРЕДИСЛОВИЕ
  35. ИЗ ГЛУБИНЫ ВЕКОВ
  36. ОБРАЗ ИСКАНДЕРА У НИЗАМИ И АБАЯ
  37. В РУСЛЕ ГЛУБОКОГО ИНТЕРЕСА К ВОСТОКУ
  38. ОТ КАЗАХСКИХ СТЕПЕЙ ДО СЕВЕРНОЙ КАРОЛИНЫ
  39. ПРЕДИСЛОВИЕ
  40. К ИЗУЧЕНИЮ ДРЕВНЕЙ КАЗАХСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  41. АКАДЕМИК К.И. САТПАЕВ О ЛИТЕРАТУРЕ И ИСКУССТВЕ
  42. НЕЗАБЫВАЕМАЯ ВСТРЕЧА
  43. ЕГО ИМЯ ДОРОГО НАВЕКИ
Страница 32 из 35

ПРЕДИСЛОВИЕ

Творчество великого поэта-мыслителя Абая Кунанбаева (1845-1904) ознаменовало собой новый этап в развитии казахской письменной реалистической литературы, который был связан с подъемом просветительского духовного движения, с растущим влиянием русских передовых революционно-демократических идей.

Как известно, Абай Кунанбаев при жизни, с одной стороны, был популярен, уважаем, любим народом, с другой — вызывал ненависть феодальной верхушки и царских чиновников, которые, боясь его влияния на простых людей, организовали травлю поэта вплоть до установления негласного надзора за ним и обыска в его ауле. Но несмотря на это его произведения распространялись в списках, публиковались в печати, выходили и статьи о нем. Этим и была заложена основа изучения творчества поэта.

В русскую печать дореволюционного времени об Абае, его поэтическом творчестве просочилось немного сведений. Исследователи жизни и литературной деятельности Абая обычно ограничиваются ссылками на архив Русского Географического общества за 1901 год, на статью ученого-историка, этнографа А.Н.Седельникова в книге «Россия. Полное географическое описание нашего Отечества» (1903), на прозаические переводы стихов Абая, выполненные Н. Рамазановым и С.Сабатаевым.

В 1878 году в Семипалатинске был организован Семипалатинской областной статистический комитет по исследованию истории, природы и культуры края, секретарем которого был один из друзей Абая Е.П.Михаэлис. И еще тогда, 6 июля 1882 года, один из секретарей этого статко-митета Микоклин в своем письме в Западно-Сибирское отделение Русского Географического общества особо отмечал, что в сборе казахских сказок и легенд «мог бы быть полезен Ибрагим Кунанбаевич Ускенбаев, весьма развитой киргиз (казах), умеющий притом и писать по-русски достаточно связано». Полагаем, что это письмо является одним из первых высказываний об Абае.

Следует отметить, что именно это письмо Микоклина стало ходатайством для избрания Абая 4 мая 1886 года членом Семипалатинского областного статистического комитета. Деятельность этого комитета постоянно освещалась в «Памятных книжках Семипалатинской области», где в номере за 1890 год была опубликована статья Абая «Заметки о происхождении родов Средней киргизской орды».

Подробная характеристика казахского фольклора и литературы, высокая оценка творений Абая содержатся в XVIII томе серии книг под названием «Россия. Полное географическое описание нашего отечества» и, что важно, опубликованным при жизни Абая. В главе «Распределение населения киргизского края по территории, его этнографический состав, быт и культура», написанной активным сотрудником и действительным членом Семипалатинского подотдела Западно-Сибирского отдела Императорского Русского Географического общества, видным историком и этнографом А.Н.Седельниковым, читаем следующие строки: «… Наконец, как представителя нового течения в киргизской поэзии, следует назвать Кномбая (в Семипалатинском у.) — автора многих стихотворений, изящных по форме и поэтических по содержанию (особенно описания природы). Этому же автору принадлежат хорошие переводы «Евгения Онегина» и многих стихотворений Лермонтова (который оказался наиболее понятным для киргиз), таким образом, у семипалатинских «олеyгчи» (певцов) можно слышать, напр., «Письмо Татьяны», распеваемое, конечно, на свой мотив».

Здесь замечателен тот факт, что Абай назван представителем нового течения в казахской литературе и что такая высокая оценка его произведениям дана в солидном издании Императорского Русского Географического общества, которое было осуществлено под руководством географа, общественного деятеля, почетного члена Петербургской Академии наук П.П.Семенова-Тян-Шанского (1824-1914) и историка, академика Петербургской Академии наук В.И.Ламанского (1883-1914).

Следует особо отметить, что в подготовке и издании вышеназванного тома сборника «Россия» самое деятельное участие принял один из составителей этой книги, крупнейший общественный деятель своего времени, видный казахский ученый-историк, литературовед, экономист Алихан Нурмухаммедович Букейха-нов (1870-1937), который заложил основы современной литературной науки — абаеведения.

После смерти Абая А.Н.Букейханов написал на русском языке подробную биографию великого поэта, которая была опубликована на страницах газеты «Семипалатинский листок» в 1905 году, и спустя два года, в 1907 году, в «Записках Семипалатинского Подотдела Западно-Сибирского отдела Императорского Русского Географического Общества» вместе с фотографией Абая.

В этой обстоятельной, большой статье-некрологе «Абай (Ибрагим) Кунанбаев» А. Букейханов впервые познакомил русскую публику с жизнью и творчеством великого поэта. Интересно рассказывая о детстве, отрочестве, предках поэта, ученый основное внимание уделил характеристике литературной деятельности Абая; подытоживая, дает высокую оценку его поэзии: «Абай, как это покажут его стихи, представлял недюжинную поэтическую силу и составляет гордость киргизского народа. Еще не было киргизского поэта, так возвысившего духовное творчество народа, как Абай. Чудные его стихи, посвященные четырем временам года (весна, лето, осень и зима), сделали бы честь знаменитым поэтам Европы».

Следующий по времени ценный материал об Абае содержится в двухтомном исследовании «Сибирь и ссылка» американского журналиста и путешественника Джорджа Кеннана (1845-1924), который совершил несколько путешествий по России, в результате чего и было написано его фундаментальное исследование. В 1885-1886 годах он осбледовал каторжные тюрьмы и места ссылки русских революционеров в Сибири. Во время пребывания в Семипалатинске из уст ссыльных революционеров Кеннан услышал об одаренном казахском поэте Абае Кунанбае и одна из страниц его исследования была посвящена Абаю.

Дж.Кеннан описывает вечер в кругу семипалатинских ссыльных, с некоторыми из которых состоял в дружбе Абай. На том вечере упоминались имена и читались отрывки из произведений Милля, Спенсера, Бокля, Гейне, Гегеля, Купера и других западноевропейских мыслителей. Дж. Кеннан, со слов друга Абая — Леонтьева, говорит: «… Я знал старика киргиза — Ибрагима Ко-нобай, который не только посещает библиотечку, но читает даже таких авторов, как Милль, Бокль и Дрэпер».

Биография Абая и несколько его стихотворений печатались в «Восточном сборнике в честь А.Н.Всселовско-го», выпущенном в Москве в 1914 г. Лазаревским институтом восточных языков. Переводы стихов Абая на русский язык и обстоятельная статья о его жизни и творчестве были представлены выпускниками этого крупного учебного заведения, талантливыми казахскими учеными Сатылганом Сабатаевым и Нухом Рамазановым. Так, в этом большом сборнике, в ряду других литератур, касающихся разных веков и регионов, была представлена казахская литература в лице великого казахского поэта Абая Кунанбаева и талантливого продолжателя его поэтической традиции, видного поэта и писателя, публициста Мир-Якуба Дулатова.

Все эти статьи и другие материалы о жизни и творчестве Абая собраны в настоящем издании «Слово об Абае». Абай и его поэтический мир раскрываются в сборнике на материалах, ранее неизвестных или малоизвестных науке.

Обширную статью о литературе восточного региона нашей страны написал для сборника серии «Литература Востока» известный востоковед, академик А.Н.Самой-лович, где даны обстоятельная научная характеристика казахской литературы, творчества Абая Кунанбаева, Ибрая Алтынсарина, Ахмета Бай-турсынова и Мир-Якуба Дулатова, раскрыта их связь с передовой русской культурой. Наряду с этим трудом большую ценность представляет и высказывание о литературной деятельности Абая видного ученого-востоковеда, писателя А.Е.Крымского.

Для многих читателей, знакомых с Абаем только по собственным его произведениям и по эпопее «Путь Абая» М.О.Ауэзова, несомненно будет интересно и полезно узнать мнения русских и зарубежных деятелей культуры и науки, видных представителей народов нашей страны дореволюционного и советского периодов. Это прежде всего высказывания выдающихся писателей современности А.Толстого, А.Фадеева, Л.Леонова, Л.Соболева, известного музыкального и общественного деятеля А.Затаевича, народного писателя Кыргызстана, академика Ч.Айтматова и многих других видных деятелей литературы, музыки и науки. 

В связи с выходом трилогии «Путь Абая» Мухтара Ауэзова на многих языках народов мира появились многочисленные отклики об этой эпопее и в связи с этим, параллельно, о творческой личности Абая. Зарубежных критиков и писателей привлек образ Абая, в котором они увидели цельную, яркую личность, человека мыслящего, творческого, тесно связанного со своим народом и ставшего пламенным его заступником, певцом народных интересов, человека и гражданина, готового вести общество вперед, к прогрессу.

В статье «Книга мечтаний» французский критик Мирей Борис указывает, что «очарование книги, ее героя состоит в том, что Абай является акыном (певцом, поэтом). Своими песнями акыны утверждали и передавали восточную культуру. А он — Абай, лучший из них, открывает истинную силу слов, огромное значение слова и музыки».

«Меткие стихи смелого певца наносят глубокие раны всемогущим блюстителям мрачного порядка степи», — отмечает немецкий критик Реберт Кремпиен. «Его поэзия стала оружием против темной жизни», — продолжает тот же Мирей Борис. «Он жил в юрте жизнью своих кочевников… и начал искать для казахов новую жизнь», — пишет известный французский писатель Андре Стиль. Благодаря писательскому мастерству М.Ауэзова перед западным читателем Абай предстал как поэт-мыслитель, поэт-художник, поэт-борец, поднявший казахское художественное слово до уровня искусства в мировом понимании, до уровня оружия борьбы с тиранством, гнетом, бесправием, невежеством и отсталостью. И западный читатель увидел, как творчество Абая продвинуло вперед духовную культуру казахского народа, обогатило ее необычайно свежими и новыми ценностями.

Материалы, хронологически представленные в этом сборнике, могут быть сгруппированы вокруг таких вопросов: первые опыты перевода произведений Абая на русский язык и написание первой его биографии, значение русских ссыльных революционеров и возникновение в связи с этим интереса у русских и американских ученых и писателей к личности Абая, появление высказываний об Абае на страницах научных трудов и изданий русских и зарубежных авторов, роль русской литературы в приобщении Абая к ценностям мировой культуры, оценка творчества Абая в современной литературе, оценка творчества Абая в передовой европейской печати.

Ценными источниками по абаеведению, имеющими важное значение для исследования связей казахской литературы с литературами других народов в целом, являются материалы юбилейных торжеств по случаю празднования 100-летия (1945) и 125-летия (1971) со дня рождения Абая Кунанбаева.

Некоторые материалы, написанные в 40-50-е годы, безусловно, тенденциозны, но поскольку и это тоже — наша история, они помещены в данном сборнике. Цель его — в преддверии 150-летнего юбилея познакомить филологов, искусствоведов, студентов вузов, учащихся школ и широкий круг читателей с многочисленными откликами, высказываниями и статьями деятелей культуры о творчестве Абая, что дает яркое представление о поэтической личности великого гуманиста, значении его наследия. В зависимости от объема текстов материалы публикуются либо полностью, либо в отрывках, имеющих самостоятельный интерес и не разрушающих целостного представления об определенном этапе биографии и творчества Абая.