Новые ветры — Виктор Бадиков — Страница 10

Нажмите ESC, чтобы закрыть

Поделиться
VK Telegram WhatsApp Facebook
Ещё
Одноклассники X / Twitter Email
Онлайн-чтение

Новые ветры — Виктор Бадиков

Название
Новые ветры
Автор
Виктор Бадиков
Жанр
Литература
Год
2005
Язык книги
Русский
Страница 10 из 41 24% прочитано
Содержание книги
  1. ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ ДЛЯ ЧИТАТЕЛЯ
  2. ПИСАТЕЛЬ «ВЫХОДИТ ИЗ ЛИТЕРАТУРЫ»?
  3. «ПЕЧАЛИ НАШЕГО ПРОШЛОГО ЖДУТ ВОЗДАЯНИЯ»
  4. ПОЛЕТ В БУДУЩЕЕ
  5. ТЫСЯЧЕЛЕТНИЕ ВОПРОСЫ И ДЕСЯТИЛЕТНИЕ
  6. В РОМАННОЕ ВРЕМЯ — БЕЗ РОМАНА?!
  7. ПИСАТЕЛЬ ПОТЕРЯЛ ЗАКАЗ?..
  8. «ПИСАТЕЛЬ — ОППОНЕНТ ЛЮБОЙ ВЛАСТИ...»
  9. «НЕ ПЕРЕСТУПИТЬ РОКОВУЮ ЧЕРТУ»
  10. «ПИСАТЕЛЬ ТЫСЯЧИ СУДЕБ»
  11. О ЛЮБВИ К АВТОРУ И ПЕРЕВОДЧИКУ
  12. ПАМЯТНИК НЕИЗВЕСТНОМУ РУССКОМУ ПИСАТЕЛЮ
  13. НЕ ДЕЛИТЕ ПЛАНЕТУ ЛЮБВИ!
  14. «СНАЧАЛА БЫЛО, БЫЛО И ПОТОМ»
  15. О ТОЙ, ЧТО СИДЕЛА ОТДЕЛЬНО
  16. ОПРАВДАНИЕ ПОЭЗИИ
  17. ДОСТОЙНЫЙ СЫН СВОЕГО НАРОДА
  18. «ГАРМОНИИ ТАИНСТВЕННАЯ ВЛАСТЬ»
  19. СУДЬБА, И ДОЛГ, И ПАМЯТЬ
  20. ТАЛИСМАН ДРУЖБЫ И БЛАГОДЕНСТВИЯ
  21. ОТ САМО-БЫТИЯ К СО-БЫТИЮ
  22. ОТ САМО-БЫТИЯ К СО-БЫТИЮ
  23. «НЕ В ОДИНОЧКУ МЫ ДВИЖЕМСЯ К ЦЕЛИ»
  24. СТЕНОГРАФИЯ ДУШИ БАХЫТА КАИРБЕКОВА
  25. «Я ВИЖУ СЕРДЦЕМ»
  26. ВСПОМИНАЯ ЗАБЫТЫЙ ЯЗЫК
  27. С ВЕЧНОСТЬЮ — НАЧИСТОТУ
  28. ГНЕВНЫЙ ГОЛОС МОЛЧАНИЯ МУРАТА АУЗОВА
  29. В ПОИСКАХ ЯЗЫКА СО-БЫТИЯ
  30. «ТЫ ЕСТЬ Я»
  31. КРИК, БЕГУЩИЙ ПО БУМАГЕ, — НЕ УБИЙ!
  32. СОЦИАЛЬНЫЙ ЗАКАЗ И ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА
  33. «ХОЛСТОМЕР» И «СОБАЧЬЕ СЕРДЦЕ»
  34. НАЦИОНАЛЬНО-ХУДОЖЕСТВЕННОЕ МИРООЩУЩЕНИЕ И СОЦИАЛЬНЫЙ ЗАКАЗ
  35. «Я НЕ ПОГРЕШИЛ ПРОТИВ СОВЕСТИ И УБЕЖДЕНИЙ»
  36. «ЗАГАДКА» ЮРИЯ ОЛЕШИ
  37. ПЛАТОНОВСКИЙ АПОКАЛИПСИС КОММУНИЗМА
  38. МАЯТНИК ЖАНРА, ИЛИ ФЕНОМЕН РАССКАЗА
  39. ЗАМЕТКИ НА ПОЛЯХ
  40. «НЕ УБИРАЙТЕ ЛАДОНИ СО ЛБА...»
  41. АЛЬТЕРНАТИВЫ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ И НАУЧНЫЕ
  42. ПРИМЕР ЖИВОЙ ТЕОРИИ
  43. ДРАГОЦЕННЫЕ СВИДЕТЕЛЬСТВА ВЗАИМОПОСТИЖЕНИЯ
  44. «ЛЮБОВЬ И ТАЙНАЯ СВОБОДА»
  45. К 100-ЛЕТИЮ ГАБИТАТА МУСРЕПОВА
  46. ШКОЛА БЕЗОРУЖНЫХ ИСТИН
  47. МАСКИ И ЛИЦО В РОМАНЕ «ДОКТОР ЖИВАГО»
  48. НАЗИР ТЮРЯКУЛОВ — ТВОРЕЦ И ЗАЛОЖНИК СОВЕТСКОЙ ИСТОРИИ
  49. ФЕНОМЕН А. Л. ЖОВТИСА
  50. 1. «ОТКУДА ЕСТЬ ПОШЕЛ» ЖОВТИС
  51. 2. НЕМНОГО О ПОЭЗИИ
  52. 3. ЕГО НАУЧНЫЕ ОТКРЫТИЯ И ЗАКРЫТИЯ
  53. 4. О ДИССИДЕНТАХ, БАРАНАХ И АНЕКДОТАХ
  54. 5. ЗАКЛЮЧЕНИЕ, ИЛИ ЕЩЕ ОДИН НЕПРИДУМАННЫЙ АНЕКДОТ
  55. «МЕНЯ СВОЕЙ СЕСТРОЮ НАЗОВИ»
  56. ПРЕВОЗМОЧЬ ОДИНОЧЕСТВО
  57. «УЗОРА МИЛОГО НЕ ЗАЧЕРКНУТЬ»
  58. НЕИЗВЕСТНЫЙ ПОЭТ КАЗАХСТАНА
Страница 10 из 41

«ПИСАТЕЛЬ ТЫСЯЧИ СУДЕБ»

Д. Досжан

Медленно, но верно уходят в прошлое, изживают себя советские «формы и принципы» идеологически упорядоченного литературного процесса. На ладан, например, дышат государственные издательства. По старой памяти они еще выпускают плановую литературную продукцию «нужных» писателей, но вместо надежных и сытных гонораров платят теперь своим авторам «натурой» — их собственными книжками. А что с ними делать, как их продавать — неизвестно никому. Небольшие, по сравнению с советскими временами, тиражи (обычно 1000 экземпляров) оседают на квартире авторов, хотя бывает и так, что никто не хочет их забирать со складов издательства. В Союзе писателей — разброд и нескрываемая горечь от читательской невостребованности и общественного равнодушия. Писательство уж слишком явно стало неблагодарным и убыточным занятием… Несмотря на это, как ни странно — традиционно-высокое общественное назначение писателя, воспитанное в нас не только постулатами и широкой доступностью книги в советское время, тоже медленно, но верно возрастает.

Очевидно, именно на писателя история возлагает сегодня миссию возрождения и возвышения правды, совести и свободы — гражданской и творческой. Именно с этого всегда начинались и будут начинаться духовное очищение и подъем национальной культуры, обретение подлинной, а не «заказной» истории. Высоким примером для современного писателя и читателя служат творчество и судьбы возвращенных из советского «спец-храновского» забвения просветителей и писателей — Айтеке би, Ш. Кудайбердиева, М. Жумабаева, А.Байтурсынова, М. Дула-това, Ж. Аймаутова и многих других. Творчески мощная историческая казахская проза, начинавшаяся романами М. Ауэзова, И. Есенберлина, Т. Ахтанова, А. Нурпеисова, А. Алимжанова, получила уже в конце 60-х годов достойную смену — писателей, ставших одновременно историка-ми-исследователями, архивными первопроходцами (М. Магауин, Д. Досжан) и крупными государственными деятелями, как А. Кекильбаев. В их творчестве полнее и объективнее предстает великое драматическое прошлое казахов, ликвидируется надуманность и схематизм классового подхода к историческим явлениям.

Дукенбай Досжан — один из самых читаемых и самобытных современных писателей. Он лауреат Национальной премии им. М. Ауэзова и Государственной премии РК. Он издал четыре десятка остропроблемных, художественно впечатляющих книг, переведен на 18 языков мира, общий тираж его книг превысил 2 миллиона. И это не детективы, не расхожая беллетристика на сюжеты из частной жизни политиков и эстрадных звезд, заполнивших сейчас книжный рынок. Это повествование о людях второй половины XX века, детях и наследниках советского и постсоветского безвременья — о чабанах и чиновниках, простаках и проходимцах, бессребрениках и хапугах, но прежде всего — о мечтателях, романтиках, подвижниках и творцах. Это о нашей истории, славной и горестной, далекой, как, например, погибший в начале XIII века сказочный город Отрар, или трагичная жизнь великого Абая, это и о нашей современности, еще больно саднящей память, как, например, декабрьские события 1986 года в Алматы…

Герольд Бельгер, тонкий знаток казахского языка и культуры, один из лучших переводчиков Досжана, признавался: «… было у меня одно время сомнение, что микроб борзописания закрался-таки в душу неуемного трудоголика Дукенбая, что подхлестывает его жажда писательской славы, что он… к большому сожалению, — будет главным образом заниматься переписыванием и перепевом собственных сочинений… И теперь мне приятно сознавать, что был неправ, что «чистый» беллетрист, приверженец высокого художественного слога Дукенбай как бы чурается «голой» политики, стоит в стороне, особняком от хаоса современного бытия, и политические, идеологические, национальные страсти его совершенно не занимают. Имидж художника над схваткой прельщает Дукенбая».

Сахар ему в уста, как говорят казахи, — за правду. У нас Дукенбая еще с 60-х годов держали за исторического (роман об Отраре) и экзотического (кзылкумские верблюды и похожие на них верблюжатники) «вышивальщика». «Он обожает слово «кесте», что в буквальном смысле означает «вышивка». Он неустанно ткет свой словесный узор> (Г. Бельгер). Наверно, так оно и есть, хотя все больше этот «узор» превращается в страстный «поток сознания», фолкнеровскую словесную магму. Думаю, что Дукенбай всегда находился «в схватке», которая по условиям советского времени была прикрыта романтической гордостью за своих предков («Шелковый путь») и горьким стыдом за своих современников («Жар саксаульных углей», проза 70-80 гг.). Среди них, словно джек-лондоновские пионеры Севера, как символические, странные литературные «балбалы», маячили его «выламывающиеся» из своей среды пустынные «чудаки» — Мусиркеп, Тобагабыл, Асантай, Дана Доспо-лов и многие другие. То, что казалось экзотикой (а Дукенбай, пожалуй, первым заговорил о забытом и даже презираемом героизме, скорее уже стоицизме своих земляков-пустынников), оказалось по сути гимном человеческому достоинству, чести и независимости, без которых невозможно ни бытие верблюжатника, ни художника.

В «Книге Песков» Дукенбай пропел рке реквием-гимн во славу людей, бросивших миру равнодушия свой, может быть, странный и чудаковатый, как у Шукшина, вызов. Мусиркеп, например, бесследно исчезает в пустыне, не в силах терпеть позор современного манкуртизма. И самое существенное здесь не в том, что это устранение от борьбы, наоборот — он не погибает, костей его нигде не находят, он сливается с непокорной всегда природой, он, может быть, превращается в верблюда, потому что, как писал в своем «Холстомере» от «лица» лошади Лев Толстой, животные «стоят в лестнице живых существ выше, чем люди: деятельность людей… руководима словами, наша же (животных — В. Б.) — делами…»

Как подлинный художник, Дукенбай Досжан оберегал и пестовал в своем творчестве «творческую волю», приближающую поэта, как творца, к Богу. Все остальное — любовь к истории, неустанное, пытливое исследование архивов, личная картотека человеческих типов, образ Кзыл-кумов, напоминающий фолкнеровскую Йокнопатофу, суровый край песков и верблюжатников, наконец, уже ставшая легендой трудовая писательская самоотверженность, прибавим сюда, ради точности и полноты, яростный, патриотический интерес к судьбам современного Казахстана (сейчас писатель работает над художественно-документальной книгой «Ак-мола в судьбах людей»), — все это лишь внешние, видимые невооруженным глазом части досжановского писательского айсберга. Безусловно, они вызывают и должны вызывать уважение. Но главная заслуга художника — это верность той самой «тайной свободе», которую так высоко чтили его великие предшественники. Этому посвящены едва ли не все произведения Дукенбая, но в первую очередь — о писателях.

В романе «Зеркало Абая» поэтическая и человеческая сущность великого казаха возникает на скрещении разных взглядов, оценок, известных и неизвестных документов. Дукенбая уже хвалили за то, что он дал голос забытым в нашей суете дневникам и даже живым потомкам Абая. Замысел показать Абая как зеркало с «пятнами» человеческих слабостей — понятен. Так же примерно поступает и Булгаков в своей пьесе о Пушкине, где дано только его окружение, но не сам поэт. Но Дукенбая тешил вовсе не естественный житейский интерес к слабостям или странностям великого человека. В том-то и дело, что Абай остается Абаем, и мы еще лучше понимаем, почему он, подобно Лермонтову, имел право на «странную любовь» к своему собственному народу, о котором в «Словах назидания» («Гаклия») говорит с безжалостной и горькой укоризной.

Мухтару Ауэзову посвящены два романа — «Мухтар жолы» («На вершине судьбы») и «Судный день». Они, конечно, возвеличивают человеческий, нравственный облик писателя, учителя Дукенбая. Но поражает прежде всего не иллюзия жизненной достоверности, исходящая от образа Ауэзова, а его неподвластность, недоступность палачам. О, какую внутреннюю силу чувствуем мы в этом еще не старом, улыбчивом и несуетном человеке! Какую правоту, позволяющую быть аристократом духа и потому отвергать все, что мешает работе его творческой мысли! В прекрасном рассказе «Казнь Магжана» потрясает та же недостижимая, попросту немыслимая правота и сила духа этого человека, который накануне казни и вообще в атмосфере санкционированной, волчьей затравленности превозмогает страх и муку собственной смерти, возвышается над ней. Признаться, в это трудно поверить, но Дукенбай без всяких натяжек убеждает в этом — как художник и тончайший психолог.

О всенародном декабрьском восстании 1986 года, поднимавшимся и в других городах Казахстана, ставшем символом и точкой исторического отсчета его государственной независимости — в поисках истины написаны уже немало, а главное изданы общие протоколы допросов, материалы кропотливой работы Государственной комиссии под руководством Мухтара Шаханова, вышел на экран документальный фильм. Все это, явная правда, леденящая кровь и тягостно гнетущая душу. Но первым опытом художественного постижения этой исторической правды, собственно ее ркасающих, варварских фактов, стал роман Дукенбая «Площадь», опубликованный в 1992 году, и до сих пор еще, к сожалению, не переведенный на русский.

Опираясь, как всегда, на документы, и не только официальные или архивные, но и на живые свидетельства современников, писатель обнажил их внутреннюю бытийную логику и сущность. Сам он не скрывает своей художественной ориентации в этом романе на традиции Хемингуэя («Фиеста») и Гоголя («Вий»), подчеркивая соединение строгой фактичности и творческой, подчас гротескной фантазии. Образ главного персонажа романа Кайрана — это художественный портрет теперь национального героя Республики Казахстан Кайрата Рыскулбекова. К официальной версии его гибели писатель добавил детали, открывающие читателю очень многое.

После суда Кайрана везут в Семипалатинск в одном вагоне с убийцей-рецидивистом, по приезде заключают в тюремную одиночку и затем подсаживают этого самого рецидивиста, безжалостно расправившегося со своими родителями. Кайран ведет в тюрьме дневник. Тюремное начальство устраивает в его одиночке три Варфоломеевские ночи, в результате чего рапортует о том, что политический узник покончил жизнь самоубийством, хотя на самом деле после бесчеловечных истязаний и издевательств его задушил брючным ремнем специально подсаженный и проинструктированный убийца. Публикация этого эпизода еще до выхода романа в свет вызвала читательский шок.

Так писатель воочию сталкивает нас с дьяволиадой советского тоталитаризма, для которого не было и не могло быть ни следствия, ни суда, ни понятия человеческого права. Был только произвол, насилие и коварство зверей в людском обличий. И это рке в конце 80-х годов!

Романы, повести и рассказы Дукенбая Досжана, рассказывающие об универсальных и вечных ценностях человеческого духа, — это неустанное стремление возвысить читателя до них (хотя бы приобщить!), очистить его от скверны стяжательства и лжи, влекущих к неминуемому духовному распаду, нравственному оскудению.

Его книги кричат и плачут голосами живых наших современников и голосами людей рке святых и легендарных, как например, Ходжа Ахмет Яссави, который еще до знаменитого Данте отважно повел читателя через Чистилище и Ад — к свету правды и гармонии.

Эту путеводную истину Дукенбай объясняет так: «Я не жду от своих читателей любви и уважения, я должен заслркить их. Никакие политики, идеологи и правительства не могут решить наши проблемы. Решить их можно только обладая верой в человека. Мои герои хотят быть мркественнее, добрее, великодушнее, чем они есть и в этом смысл моего литературного труда. Если писатель пишет только для развлечения читателя, значит он не свободен. Это значит, что у него нет чувства ответственности перед самим собой и своей эпохой. Я оцениваю свои книги по тому, сколько труда и мучений вложено в них».

Согласитесь, в этом признается, пожалуй, далеко не каждый автор. Это сказано не ради красного словца, а в силу выношенных крепких убеждений. Но кроме того, не будем забывать, что Дукенбай — человек самоотверженного, каторжного труда, рабочий день которого кончается далеко заполночь. Он добровольно принял на себя нелегкую для художника обязанность быть, подобно Бальзаку, «секретарем своего общества».

«Писателем тысяч судеб», — называют Досжана его литературные современники, — у него неиссякаемое перо, удивительная глубина проникновения в человеческую душу, образность и динамизм, прорывающиеся сквозь перевод, талант всевидящего и всепонимающего человека».

На встрече со своими читателями, студентами-филологами, однажды Дукенбай сказал: «Самое главное в прозе — сохранить, уловить темп, ритмическое созвучие, совпадение повествования с душой читателя. И это чаще всего бывает тогда, когда художник занимается не политикой, а страданиями человеческой души. Надо всегда думать о большой человеческой боли».

Пусть соединяют и вдохновляют нас в нашей лицемерной, часто бесчеловечной обыденности большие писатели. Их нужно слушать сердцем: только так открывается пророческий смысл их образов, идей и символов.

1998 г.