Новые ветры — Виктор Бадиков — Страница 18

Нажмите ESC, чтобы закрыть

Поделиться
VK Telegram WhatsApp Facebook
Ещё
Одноклассники X / Twitter Email
Онлайн-чтение

Новые ветры — Виктор Бадиков

Название
Новые ветры
Автор
Виктор Бадиков
Жанр
Литература
Год
2005
Язык книги
Русский
Страница 18 из 41 44% прочитано
Содержание книги
  1. ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ ДЛЯ ЧИТАТЕЛЯ
  2. ПИСАТЕЛЬ «ВЫХОДИТ ИЗ ЛИТЕРАТУРЫ»?
  3. «ПЕЧАЛИ НАШЕГО ПРОШЛОГО ЖДУТ ВОЗДАЯНИЯ»
  4. ПОЛЕТ В БУДУЩЕЕ
  5. ТЫСЯЧЕЛЕТНИЕ ВОПРОСЫ И ДЕСЯТИЛЕТНИЕ
  6. В РОМАННОЕ ВРЕМЯ — БЕЗ РОМАНА?!
  7. ПИСАТЕЛЬ ПОТЕРЯЛ ЗАКАЗ?..
  8. «ПИСАТЕЛЬ — ОППОНЕНТ ЛЮБОЙ ВЛАСТИ...»
  9. «НЕ ПЕРЕСТУПИТЬ РОКОВУЮ ЧЕРТУ»
  10. «ПИСАТЕЛЬ ТЫСЯЧИ СУДЕБ»
  11. О ЛЮБВИ К АВТОРУ И ПЕРЕВОДЧИКУ
  12. ПАМЯТНИК НЕИЗВЕСТНОМУ РУССКОМУ ПИСАТЕЛЮ
  13. НЕ ДЕЛИТЕ ПЛАНЕТУ ЛЮБВИ!
  14. «СНАЧАЛА БЫЛО, БЫЛО И ПОТОМ»
  15. О ТОЙ, ЧТО СИДЕЛА ОТДЕЛЬНО
  16. ОПРАВДАНИЕ ПОЭЗИИ
  17. ДОСТОЙНЫЙ СЫН СВОЕГО НАРОДА
  18. «ГАРМОНИИ ТАИНСТВЕННАЯ ВЛАСТЬ»
  19. СУДЬБА, И ДОЛГ, И ПАМЯТЬ
  20. ТАЛИСМАН ДРУЖБЫ И БЛАГОДЕНСТВИЯ
  21. ОТ САМО-БЫТИЯ К СО-БЫТИЮ
  22. ОТ САМО-БЫТИЯ К СО-БЫТИЮ
  23. «НЕ В ОДИНОЧКУ МЫ ДВИЖЕМСЯ К ЦЕЛИ»
  24. СТЕНОГРАФИЯ ДУШИ БАХЫТА КАИРБЕКОВА
  25. «Я ВИЖУ СЕРДЦЕМ»
  26. ВСПОМИНАЯ ЗАБЫТЫЙ ЯЗЫК
  27. С ВЕЧНОСТЬЮ — НАЧИСТОТУ
  28. ГНЕВНЫЙ ГОЛОС МОЛЧАНИЯ МУРАТА АУЗОВА
  29. В ПОИСКАХ ЯЗЫКА СО-БЫТИЯ
  30. «ТЫ ЕСТЬ Я»
  31. КРИК, БЕГУЩИЙ ПО БУМАГЕ, — НЕ УБИЙ!
  32. СОЦИАЛЬНЫЙ ЗАКАЗ И ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА
  33. «ХОЛСТОМЕР» И «СОБАЧЬЕ СЕРДЦЕ»
  34. НАЦИОНАЛЬНО-ХУДОЖЕСТВЕННОЕ МИРООЩУЩЕНИЕ И СОЦИАЛЬНЫЙ ЗАКАЗ
  35. «Я НЕ ПОГРЕШИЛ ПРОТИВ СОВЕСТИ И УБЕЖДЕНИЙ»
  36. «ЗАГАДКА» ЮРИЯ ОЛЕШИ
  37. ПЛАТОНОВСКИЙ АПОКАЛИПСИС КОММУНИЗМА
  38. МАЯТНИК ЖАНРА, ИЛИ ФЕНОМЕН РАССКАЗА
  39. ЗАМЕТКИ НА ПОЛЯХ
  40. «НЕ УБИРАЙТЕ ЛАДОНИ СО ЛБА...»
  41. АЛЬТЕРНАТИВЫ ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ И НАУЧНЫЕ
  42. ПРИМЕР ЖИВОЙ ТЕОРИИ
  43. ДРАГОЦЕННЫЕ СВИДЕТЕЛЬСТВА ВЗАИМОПОСТИЖЕНИЯ
  44. «ЛЮБОВЬ И ТАЙНАЯ СВОБОДА»
  45. К 100-ЛЕТИЮ ГАБИТАТА МУСРЕПОВА
  46. ШКОЛА БЕЗОРУЖНЫХ ИСТИН
  47. МАСКИ И ЛИЦО В РОМАНЕ «ДОКТОР ЖИВАГО»
  48. НАЗИР ТЮРЯКУЛОВ — ТВОРЕЦ И ЗАЛОЖНИК СОВЕТСКОЙ ИСТОРИИ
  49. ФЕНОМЕН А. Л. ЖОВТИСА
  50. 1. «ОТКУДА ЕСТЬ ПОШЕЛ» ЖОВТИС
  51. 2. НЕМНОГО О ПОЭЗИИ
  52. 3. ЕГО НАУЧНЫЕ ОТКРЫТИЯ И ЗАКРЫТИЯ
  53. 4. О ДИССИДЕНТАХ, БАРАНАХ И АНЕКДОТАХ
  54. 5. ЗАКЛЮЧЕНИЕ, ИЛИ ЕЩЕ ОДИН НЕПРИДУМАННЫЙ АНЕКДОТ
  55. «МЕНЯ СВОЕЙ СЕСТРОЮ НАЗОВИ»
  56. ПРЕВОЗМОЧЬ ОДИНОЧЕСТВО
  57. «УЗОРА МИЛОГО НЕ ЗАЧЕРКНУТЬ»
  58. НЕИЗВЕСТНЫЙ ПОЭТ КАЗАХСТАНА
Страница 18 из 41

ТАЛИСМАН ДРУЖБЫ И БЛАГОДЕНСТВИЯ

Идеи евразийства сейчас и на слуху, и на виду. Особенно у нас, в Казахстане и России. Так уж складывалась наша общая большая история. Отделившись, мы начинаем все больше понимать, как давно и как много нас объединяет. Об этом известные работы А. Гумилева «Из истории Евразии», «Ритмы Евразии», «Киевская Русь и Великая степь», «Аз и Я» О. Сулейменова, многочисленные публикации в журналах и специальных трудах («Новый мир», «Евразия. Народы. Культура. Религии», «Пути Евразии»). Концепция евразийского союза государств, представленная в 1994 году в Москве нашим президентом Н. А. Назарбаевым, стала новым этапом на этом пути. В этом ряду и куста-найская встреча русского и казахского ПЕН-центров и новые публикации в казахстанской прессе, и наконец — академический сборник литературоведческих работ под редакцией профессора Ш. Р. Елеукенова «Евразийский талисман» (Алматы, «Бглгм», 1996).

Итак, с одной стороны, уже расхожая мода — в Алматы появились коммерческие киоски под названием «Евразия», ресторан «Аз и Я», с другой — пристальный общественно-политический и научный интерес к проблемам, которые уже на заре советской власти были преданы идеологическому остракизму. Есть и третья сторона — расхождение в национальных историко-культурных приоритетах евразийского начала. Так, например, книга Мурада Аджи «Полынь половецкого поля» (М., 1994) — это, по определению самого автора, «родословная» разных евразийских народов, «ведущих свое начало от тюркского (кипчакского) корня и забывших его». Фрагменты из книги В. Акимова «Белово-дия» («Простор», 1996, 7) посвящены «тюркизации русской культуры», или, как уточняет редакция, — «изначальному родству двух культур (славянской и тюркской. — В. Б.), родившихся в лоне Евразии». Напротив, интересующая нас книга, «Евразийский талисман», — попытка более объективно показать европейское (русское) художественное и научное освоение азиатского материала. Хотя уже давно назрела необходимость сопоставительного анализа азиатской и европейской рецепций.

Внимательный читатель сразу же вспомнит, что работы по проблемам межнационального культурного взаимовлияния у нас рке были. Это, например, монографии М. И. Фетисова «Русско-казахские литературные отношения в первой половине XIX века» (Алма-Ата, 1956) и К. Ш. Канафиевой «Русско-казахские литературные отношения: вторая половина XIX века — первое десятилетие XX века» (Алма-Ата, 1975). В них был собран и осмыслен большой материал дореволюционного периода. Авторский коллектив под началом профессора Ш. Р. Елеукенова поставил перед собой, по крайней мере, три новые задачи: посмотреть на русско-казахские отношения в аспекте идей евразийства и современной общественно-политической действительности; расширить материал исследования за счет советского периода; дать обобщающий критико-библиографический обзор «казахских» произведений русских писателей с учетом их жанрового своеобразия. Сборник без всяких наукообразных п претензий не повторяет, а дополняет и расширяет горизонты своих предшественников. Получился он актуальным, проблемным и увлекательным в чисто познавательном, читательском отношении. Ш. Р. Елеукенов в своей статье, давшей название всему сборнику («Евразийский талисман»), тщательно, иногда открыто полемично анализирует литературные истоки евразийского движения в России и Казахстане, с самого начала подчеркивая, что идея евразийства «к удивлению, да и неприятию многих, на этот раз была выдвинута суверенным Казахстаном, а не Россией, где она традиционно культивировалась». Это заслуга нашего Президента. Но идея нового политико-экономического союза поверяется нравственно-духовным потенциалом, который накапливается и усиливается с течением нашей истории, культурных взаимоотношений и взаимообмена.

Помимо научной глубины и злободневности, работа Ш. Р. Елеукено-ва отзовется в душе казахстанского (евразийского) читателя в эпоху нынешней экономической и культурной разобщенности — пафосом укрепления духовного взаимотяготения наших народов, справедливостью резкой отповеди и шовинистам, и националистам, наконец, твердой уверенностью в прогрессивном характере нашего сближения. «Как бы мы ни воздвигали все новые национальные перегородки, западно-восточный художественный синтез, начатый в эпоху Гете — Пушкина, продолжается… В такой тонкой сфере, как духовная, интеграция континентов Евразии происходит куда более интенсивно».

В подтверждение этой мысли автор приводит не просто конкретные факты исторического, творческого сближения наших литератур — от «Слова о полку Игореве» до современных произведений, — он вовлекает читателя в процесс создания новой культурологической, не только литературоведческой концепции современного евразийства. Главные ее аспекты имеют прежде всего духовный характер.

Евразийство, считает Ш. Р. Елеукенов, как общественно-политическое и литературное течение начинается уже с «колонизации обширных краев Средней Азии и Казахстана», евразийская культура имеет зональный характер, потому что здесь, в старой имперской России «сложились родственные культуры, отличные как от западноевропейской, так и восточноазиатской (Индия, Китай)», наше евразийство стимулировали ученые-востоковеды (А. Е. Алекторов, Г. Н. Потанин, В. В. Радлов, Н. И. Ильминский, П. М. Мелиоранский и др.) — пропагандисты «идеи общности славянской и тюркской культур»; тема Востока в русской литературе была, что называется, исконной, органичной и разрабатывалась все более интенсивно.

Обращаю на это внимание потому, что судьба русского евразийства 20-х годов, по словам одного из его участников — Г. Флоровского, стала «историей духовной неудачи». В своей статье 1928 года «Евразийский соблазн» он справедливо писал о геополитических, «мирских пристрастиях» евразийцев, об их «рабской внимательности к советской действительности», за счет чего предавалась забвению и измельчанию духовно-религиозная суть движения, ибо «Россия, как живая преемница Византии, останется православным Востоком для неправославного, но христианского Запада внутри единого культурно-исторического цикла» («Новый мир», 1991, 1).

Осталась ли Россия таковой сейчас — неясно. Но главное в том, что мы теперь, в конце XX века, не должны, как в начале его, впадать в соблазны национально-политических претензий и амбиций. Ш. Р. Елеукенов и призывает разумно и дальновидно совмещать политику с культурой, отдавая нашему культурно-духовному родству несомненное предпочтение.

Дай-то Бог! Мы плохо учимся на ошибках, мы нуждаемся в уроках стимуляции нашей исторической памяти. И этому, конечно, способствуют две отличные статьи покойного Н. С. Ровенского, написанные патетически приподнято и в то же время научно-эвристически. Несмотря на то, что местами они вызывают впечатление незавершенности, неотделанности, работы эти опровергают мнение о том, что в годы перемен наш самый авторитетный русский критик растерялся и замолчал.

Н. С. Ровенский не просто подхватывает эстафету признания теории евразийства, он развивает оригинальную идею «евразийской основы славяно-тюркского дуализма в русской литературе» (так называется его первая статья). Обращаясь к известным произведениям Н. Некрасова, А. Чехова, И. Бунина, М. Пришвина, Д. Мамина-Сибиряка, П. Мельникова-Печерского, Н. Лескова, Г. Н. Потанина, вопреки сложившейся комплиментарной традиции Ровенский показывает на этих примерах противоречивый, порою полярный характер художественного «дуализма», когда от почитания и восхищения Востоком был всего один шаг до презрительного отношения к «враждебной стихии» — азиатскому духу и быту (Мельников-Печерский, Лесков). Но евразийский смысл «дуализма» Н. Ровенский видит в писательском «обнаружении и утверждении единства славяно-тюркских корней на примере истории и культуры казахов».

В другой статье («Единое русско-казахское поле. О казахских повестях В. Даля») ученый предлагает заменить традиционное понятие «единое культурное пространство» «единым русско-казахским литературным полем». Ибо «пространство — это изначальная пустота, а поле возделывается человеком и предназначается для плодородия и утверждения жизни».

Безусловно, научную ценность сборника дополняет библиографический обзор русской дореволюционной казахстаники, профессионально выполненный С. С. Акашевой, рке известным специалистом в этой области. Интересна статья С. В. Ананьевой о научном творчестве выдающегося русского востоковеда А. Е. Алекторова. Некоторая описательность и цитатность этой статьи, очевидно, оправданы тем, что до сих пор наша Академия наук не выполнила своего обещания 1956 года издать главные труды этого ученого, буквально влюбленного в историю и культуру Казахстана. Его деятельность тоже способствовала утверждению евразийских идей, и, так как труды его после революции у нас не переиздавались, конечно, невозможно удержаться от соблазна обширного цитирования.

Сборник «Евразийский талисман» вышел в конце 1996 года, своим содержанием и пафосом он отчасти предвосхитил указ Президента РК о том, что наступивший год объявляется Годом межнационального согласия и памяти жертв политических репрессий. Хорошо, что у нас появились свои ученые и писатели-евразийцы, которые напомнили, что не только геополитическое единство, но прежде всего духовное согласие, родство культур определяют нашу историю и современность, а значит, и завтрашний день, в который просто кощунственно смотреть без надежды на лучшее.

Оптимизм — дело хорошее, но в качестве главного залога такого оптимизма общественность наша должна потребовать восстановления в структуре республиканской Академии отдела русско-казахских взаимосвязей. Это его бывшие работники, к сведению господ «закрывателей», написали и издали «Евразийский талисман» — книгу дружбы, духовного взаимопознания казахов и русских.

И — не будем торопиться, чтобы в спешке не наломать дров. В свое время евразийцы 20-х годов поторопились скорее прийти к финишу — к политическому компромиссу с советской властью. Надо ли суетиться сейчас, оспаривая уже национальные выгоды идеи евразийского согласия? Идея эта (многовековая!) до сих пор пока висит в воздухе, как прекрасный, недостижимый мираж. Пора начать кропотливую, черновую работу по выработке реализации программы евразийства. Это окно в будущее, это талисман нашего согласия, а значит, и благоденствия.

1997

ОТ САМО-БЫТИЯ К СО-БЫТИЮ

Заметки о творчестве двуязычных писателей Казахстана

Независимость Казахстана обернулась не только праздником, но и труднейшей проблемой выбора пути, приоритетов и целей. В житейском же смысле это был поиск общественного согласия в условиях постоянной мировой нестабильности, которая до сих пор не дает передышки и надежды на завтрашний день. О как хочется теперь не «советских» предвыборных обещаний, а правды и смысла того, что есть, и того, что может случиться! Пусть суетятся политики в утеху своим сиюминутным амбициям, порадуемся тем настоящим, духовным сдвигам и переменам, которые у нас начались и, слава Богу, еще продолжаются! Это перемены в нашем миропонимании, мышлении, они пробуждают и стимулируют ту высокую, жизненно необходимую духовность, которую Блок называл «чувством пути» — ощущением востребованности, призвания и целеустремленности. Сошлюсь на известные и близкие мне примеры.

Едва ли не сразу после горбачевской «косметической» перестройки, сиречь псевдодемократической перелицовки советского тоталитаризма, в Казахстане оживилась незаурядная философско-публицистическая мысль. Причем не только в работах непосредственных поборников этого жанра — Н. Масанова, С. Куттыкадама, И. Зариповой, С. Колчигина, А. Кодара и др., но и писателей, литературоведов и критиков.

Они тоже почувствовали непреодолимую тягу к прямому бескомпромиссному диалогу о самом главном. Это, например, сборник, граждански острых статей нашего классика А. Нурпеисова «Возвышая наши святыни», филоософско-историческая монография о России и Казахстане Вл. Берденникова «Конец века», его же книга о философии личности «Третий человек», коллективный сборник писателей и филологов «Евразийский талисман», книга художественной публицистики М. Симашко «Дорога на святую землю», статьи К. Кабдрахманова. В этот же ряд я поставил бы даже такие собственно литературоведческие книги, как «Иппокрена» Мурата Ауэзова и «Лики слова» Г. Бельгера. Их авторы, несмотря на специфику своего материала, тоже предприняли «хождение к колодцам времен» — таков уточняющий, философско-маршрутный подзаголовок ауэзовского исследования.

Эта философско-публицистическая, культурологическая тенденция особенно заметно проявилась в творчестве двуязычных казахстанских писателей-маргиналов, скажем, от О. Сулейменова до Б. Канапьянова и Д. Накипова. Наши билингвы, с их нелегкой исторической судьбой и обостренным вниманием к злобе дня, пожалуй, раньше и глубже других писателей выразили духовное напряжение переходного «критического десятилетия» (Н. Назарбаев). В эпоху утерянного социального заказа, замещенного стихией рыночного масскультового самиздата наши писатели стремились расслышать и не исказить голос большой истории, ответить на ее главные запросы.

Предлагаемые заметки не претендуют на полноту картины современного литературного процесса, в них всего лишь фиксируются и осмысливаются «литературные факты», уже ставшие предметом серьезного внимания общественности.