Меню Закрыть

Средняя Азия и Восточный Туркестан — Н. Я. Бичурин – Страница 13

Название:Средняя Азия и Восточный Туркестан
Автор:Н. Я. Бичурин
Жанр:История
Издательство:
Год:1997
ISBN:
Язык книги:Русский
Скачать:

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

25. Босы. Босыский вадетель имеет пребывание в городе Сули, от Нюми на западе. Это есть древнее государство Тяочжи; лежит от Дай в 24 228 ли. Резиденция в окружности содержит 10 ли, жителей более 100 000 семейств. Река проходит через город с севера на юг. Положение земель ровное. Находится золото, чистейшая самородная медь, красный жемчуг, стекло, цветные стекла, горный хрусталь, // чистейший хрусталь, алмазы, сталь, медь, олово, киноварь, ртуть, разные шлковые и шерстяные ткани, красные сафьяны, разные благовония и множество других вещей. Климат жаркий. В каждом доме держат лед. Много песчаных степей. Для орошения полей с посевами проводят воду. Звери и птицы почти те же, какие находятся в Срединном государстве;

Ныне губерния Гань-су. Из сего места видно, что уфимские татары в VI веке уже ходили в Китай для торга.только нет риса и проса. В Босы есть славные лошади, крупные ослы и верблюды, которые в один день могут пробегать до 700 ли. Богатые домы содержат их по нескольку тысяч голов. Еще водятся там львы и белые слоны; есть яйца большой птицы. Есть птица, имеющая подобие верблюда; снабжена двумя крыльями, но не может высоко взлетать, питается растениями и мясом; даже может проглатывать людей. Босыскому владетелю прозвание Бо, имя Сы. Сидит на золотом престоле, представляющем барана; носит золотой венец; одевается в парчевый кафтан, вытканный в подобие епанчи, унизанный жемчугом и дорогими вещами. Мужчины стригут волосы, носят шляпу белой коми, рубашку, надеваемую с головы. Женщины носят длинные рубашки и большие епанчи нараспашку; волосы у них напереди собраны в пучок и убраны золотыми и серебряными цветами, впрочем, спускают их на плечи в нитях из разноцветных шариков. Владетель, кроме главного дворца, имеет еще около десятка небольших дворцов в других местах, подобно загородным дворцам в Срединном государстве. Ежегодно в четвертой луне он предпринимает путешествие по внешним дворцам, а в конце десятой луны возвращается. Владетель, по вступлении на престол, избирает из своих сыновей способного, в тайне записывает имя его и запечатыва//ет, о чем ни сыновья его, ни вельможи не знают. По смерти его распечатывают письмо в общем собрании чинов, и тот, чье имя откроется в нем, вступает на престол, а его братья высылаются к должностям по границе и более никогда между собою не видятся. Подданные называют владетеля Ицзянь, а супругу его Фанбу, сыновей их Шае. Из государственных чинов Мохутан заведывает судными делами в государстве, Нихухань заведывает казнохранилищами и раздачею заветных земель, Цзао управляет письменной частью и всеми делами; далее, Гэлохади заведывает делами во дворце; Сюбобу управляет всеми войсками в государстве. Каждый из них имеет подведомственных чиновников, на которых по частям возложено исправление дел. Оружие состоит из лат, копьев, круглых щитов, сабель, самострелов, луков с стрелами; сражаются на слонах, из коих за каждым следуют по сто человек. По уголовным законам за важные преступления вешают на жердях и умерщвляют из лука стрелами; за менее важные вины сажают в заточение, и освобождают по вступлении нового на престол. За легкие вины отрезают нос, отрубают голову, или остригают полбороды, и на шею вешают табличку, чтоб стыдить. Разбойников и воров наказывают пожизненным заточением. Прелюбодеяние с женою дворянина наказывается ссылкою мужчины и отрезанием ушей и носа у женщины. Подать собирается серебряною монетою по количеству земли. Поклоняются духу огня и духу неба. Письмо отлично от тюркского. Жен более бе//рут из родных сестр. Что касается до браков, вообще не наблюдают различия между благородными и простыми сословиями. Жители в Босы суть развратнейшие из всех иностранцев. Красивых девочек в народе, перешедших за десять лет, владетель берет во дворец и раздает их людям, отличившимся заслугами. Умерших более бросают в горах, а траур носят один месяц. Вне резиденции есть сословие людей, отдельно живущих. Они занимаются погребением умерших, и считаются нечистыми. Если они идут на городской рынок, то дают знать о себе, потрясая бубенчиками. Новый год начинают с шестой луны. Особенно чтут седьмой день седьмой луны и первый день двенадцатой луны. В эти дни просят гостей к себе, угощают их при музыке, и чрезвычайно веселятся. Ежегодно во 2-й день первой луны приносят жертвы своим предкам. В средине правления Шень-гуй, 518— 519, владетель отправил к (Северному) Двору посланника с дарами и грамотою, и посланник был очень хорошо принят. Во второе лето правления государя Гун-ди (554—556, династии Западного Вэй), 555, владетель еще прислал посланника с местными произведениями, а в грамоте писал; „Сын Неба великого царства, рожденный Небом! Желаю, чтоб ты всегда обитал на месте солнечного восхождения, и босыский владетель вечно будет с глубочайшим благоговением поклоняться тебе". Двор с удовольствием принял это, и с сего времени всегда приезжали к Двору с дарами. При династии Суй государь Ян-ди отправил в Босы придворного сановника Ли И посланником, с которым из Босы прибыло посольство с местными произведениями.

// 26. Фулуни. Фулуниский владетель имеет пребывание в городе Фулуни, от Босы на севере, от Дай в 27 320 ли. (Столичный) город обведен каменною стеною. По восточную сторону города есть большая река, протекающая на юг. На этой реке водится птица, имеющая подобие человека; также есть птица, похожая на верблюда или на лошадь. Обе имеют крылья; живут всегда в воде; а когда выйдут из воды, то умирают. От столицы на север, по сказаниям, в горах Нишань добывают серебро. Есть красные кораллы, янтарь; много львов.

27. Шечжихянь. Шечжихяньский владетель живет в городе Шечжихянь от Сиваньгини на северо-запад, от Дай в 12 940 ли. Земли ровные. Много разных плодов.

28. Гашени, Гашениский владетель имеет пребывание в городе Гашени, от Сиваньгини на юге, от Дай в 12 900 ли. Земля производит красную соль и много разных плодов.

29. Бочжи. Бочжиский владетель имеет пребывание в городе Бочжи, от Гашени на юге, от Дай в 22 920 ли. Много разных плодов.

30. Мэучжи. Мэучжиский владетель имеет пребывание в городе Мэучжи, от Нюми на юго-запад, от Дай в 22 920 ли. Земли ровные. Звери, птицы, дерева и растения сходны с китайскими.

31. Афотайхань. Афотайханьский владетель живет в городе Афотайхань, от Нюми на запад, от Дай в 23 720 ли. Земли ровные, произращают множество разных плодов.

32. Хусыми. Хусымиский владетель имеет пребывание в городе Хусыми. от Афотайхани на запад, от Дай // в 24 700 ли. Земля ровная; производит серебро, янтарь. Есть львы, и много разных плодов.

33. Ношеболо. Ношеболоский владетель имеет пребывание в городе Боло, от Нюми на юге, от Дай в 23 428 ли. Земля ровная; произращает рис, пшеницу и разные плоды.

34. Цзаогачжи. Цзаогачжиский владетель имеет пребывание в городе Цзаогачжи, от Нюми на западе, от Дай в 22 728 ли. Местоположение ровное;

пахотных земель мало; рис и пшеницу получают из соседних владений. Растут разные плоды.

35. Габудань. Габуданьский владетель живет в городе Габудани, от Сиваньгини на северо-западе, от Дай в 12 780 ли. Земля ровная, способная к произращению риса и пшеницы. Есть разные плоды.

36. Чжеше. Чжеше есть древнее владение Кангюй, от Полоны на северо-западе, от Дай в 15 450 ли. С третьего года правления Тхай-янь, 438, присылка посланников с дарами не прерывалась.

37. Гапэй. Гапэй есть древний владетельный Дом Сюми-хи-хэу. Резиденция в городе Хомо, от Яркина на западе, от Дай в 13 ООО ли. Жители обитают в горных долинах.

38. Чжесйемосунь. Чжесйемосунь есть древний владетельный Дом Шуаньми-хи-хэу. Резиденция в городе Шуаньми, от Гапэя на западе, от Дай в 13 500 ли. Жители обитают в горных долинах.

39. Цянь-дунь. Цянь-дунь есть древний владетельный Дом Гуйбо-хи-хэу. Резиденция в городе Хоцзао, от Чжесйемосуни на западе, от Дай в 13 500 ли. Жители обитают в горных долинах.

40. Фудиша. Фудиша есть древний владетельный Дом // Ситунь-хи-хэу. Резиденция в Бомао, от Цянь-дуни на западе, от Дай в 13 660 ли. Жители обитают в горных долинах.

41. Яньфогйе. Яньфогйе есть древний владетельный Дом Гаофу Хи-хэу. Резиденция в городе Гаофу, от Фудиши на юге, от Дай в 13 760 ли. Жители обитают в горных долинах.

42. Большой Юечжы. Владетель Большого Юечжы имеет пребывание в городе Юньланьшы, от Фудиши на западе, от Дай в 14 500 ли. По смежности с жужаньцами на севере, он часто терпел нападения от них; почему перенес свой Двор далее на запад в город Боло за 2 100 ли от Фудиши. После сего храбрый юечжыский государь Цидоло перешел с своими войсками через большие горы, напал на северную Индию, и покорил пять государств, лежащие от Ган-толо к северу. В царствование государя Тхай-ву (-ди) (424—440), 424, жители владения Юечжы, производившие торговлю в столице, объявили, что они умеют из камней плавить разные цветные стекла: почему добыли руду в горах, и в столице произвели опыт отливания. Опыт удался, и стекло блеском своим даже превосходило стекла, привозимые из западных стран: почему государь указал ввести сии стекла в тронных. Около ста человек обучили отливанию. Стекла были блестящих красок и прозрачны. Все, смотря на них, приходили и в изумление, и считали божественным произведением. С сего времени цветные стекла подешевели в Срединном государстве, и перестали считать их драгоценностью.

43. Аньси. Государство Аньси находится от Луковых // гор на западе; резиденция в городе Юйву. Лежит от Большого Юечжы на юго-запад, от Дай в 21 500 ли. На севере граничит с Кангюем, на западе смежно с Босы. При северной династии Чжеу, во второе лето правления Тьхянь-хо, 567, тамошний владетель прислал (Северному) Двору посольство с дарами.

44. Тяочжи. Государство Тяочжи лежит от Аньси на западе, от Дай в 29 400 ли.

45. Дацинь. Государство Дацинь иначе называется Лигань. Резиденция в городе Аньду, лежит за 10 ООО ли от Тяочжи на запад за морем, от Дай в 39 400 ли. Море вдалось в материк подобно заливу Бо-хай и по географическому положению находится на востоке против помянутого залива. Сие государство лежит между двумя морями; имеет 6 000 ли пространства. Народонаселение чрезвычайно велико. Резиденция владетелева разделяется на пять городов; каждый город в поперечнике имеет пять ли, а вся окружность резиденции содержит 60 ли. Владетель живет в среднем городе. В городе восемь высших чиновников, которые управляют четырьмя странами; в среднем городе также восемь высших чиновников, которые порознь управляют четырьмя городами, т. е. частями города. Если встретится какое-либо важное дело при Дворе или затруднительное дело в городе, то чиновники четырех городов собираются в совет, и владетель, лично выслушав их, потом производит распоряжение к исполнению.

В три года единожды он предпринимает путешествие для обозрения народного состояния. Если кто приносит ему жа//лобу на неправый суд странона-чальников, то за малые вины делает им выговоры, а за большие отрешает от должностей, а на их места приказывает представить способных. Жители стройны и рослы. Их одеяние, колесницы, знамена сходны с китайскими; почему иностранцы называют его владения Да-цинь (по примеру щинастии Цинь, 221 — 206 гг. до н. э.). Почва земли способна к произращению всякого хлеба, шелковичных дерев и конопли. Жители прилежат к шелководству и земледелию. В изобилии находится лучший звонкий камень и мрамор; есть большие черепахи, белые лошади, блестящий жемчуг, ночью светящийся камень. На юго-востоке есть сообщение с Тьхяо-чжи /Тяочжи/. Есть водянной путь, которым имеют сообщение с китайскими областями И чжеу и Юн-чан; много редкостей. С западных пределов Аньси, следуя по направлению моря, также можно пройти в Дацинь. Путь простирается до 10 ООО ли. Солнце, луна и прочие небесные светила в Дацини имеют тот же вид, в каком они кажутся в Срединном государстве. Прежние историки писали что через сто ли от Тяочжи на запад солнце заходит. Далеко ошиблись.

46.      Агэуцян. Владение Агэуцян лежит от Яркяна на юго-запад, от Дай в 13 ООО ли. От резиденции на западе есть горы с висячим переходом. Через горы лежит дорога, простирающаяся на 400 ли. На сем переходе часто встречаются боковые мосты, под которыми лежат ужасные пропасти. Путешественники идут по ним, поддерживая друг друга верёвкою, от чего и название ущелью. Родится всякий хлеб и разные плоды. В торговле употребляют деньги. Есть дворец, есть оружие. Земля производит золото и жемчуг.

// 47. Болу. Владение Болу лежит от Агэуцяна на северо-западе, от Дай в 13 900 ли. Климат влажен и жарок. Есть лошади губернии Сы-чуань. Местоположение ровное. Местные произведения и обычаи народные сходны с Агэуцянскими.

48. Малый Юечжы. Резиденция Малого Юечжы в городе Фулэуша. Владетель происходит от сына владетеля Кидолу, царствовавшего в Большом Юечжы. Кидолу, изгнанный хуннами, ушел на запад, а управление резиденции поручил сыну своему, от чего сие владение и названо Малым Юечжы. Оно лежит от Болу на юго-запад, от Дай в 16 600 ли; а прежде находилось между областями Си-пьхин и Чжан-йе. Одеяние жителей сходно с тангутским. Употребляют золотую и серебряную монету. Перекочевывают с места на место, следуя за своим скотом, подобно хуннам. В десяти ли от резиденции на восток есть буддайский священный обелиск, имеющий 350 шагов окружности, 800 футов вышины. От основания сего обелиска до восьмого года правления By-дин, 550, считают 842 года.

49. Гибинь. Резиденция гибиньского владения в городе Шаньцзянь, от Болу на юго-запад, от Дай в 14 200 ли; окружена со всех сторон горами. Сие владение от востока к западу простирается на 800, от севера к югу на 300 ли. Земля ровная, климат умеренный. Растут разные деревья и травы, свойственные теплым странам. Сеют всякий хлеб. Удобряют и огороды и поля. Земля имеет влажную почву и произращает рис; даже зимою едят свежую зелень.

 Жители искусны в резьбе, и тканье шерстяных изделий. // Имеют золото, серебро, медь и олово, и делают из сих металлов посуду. В торговле употребляют деньги. Скот такой же, какой и в других владениях. Часто отправляют к Двору посольства с дарами.

50. Тухудо. Тухулоское владение лежит от Дай в 12 000 ли; на восток простирается до владений Фань-ян, на запад до владения Сиваньгинь, до обоих на 2 000 ли; на юг простирается до сплошных гор, неизвестных по названию, на север до государства Босы, на расстоянии 10 000 ли. Город Боти в окружности содержит 60 ли. По южную сторону есть большая река, протекающая на запад: называется он Хань-лэу. Земля способна к произращению всякого хлеба. Есть хорошие лошади, лошаки и верблюды. Владетель Цэн отправляет к Двору посланников с дарами.

51. Фухо. Владение Фухо лежит от Дай в 17 ООО ли; на восток простирается до Афушыцьсйе, на запад до Мошуй; до обоих на 1 ООО ли. На юге лежит цепь сплошных гор, неизвестных по названию; на север до Циша 1 500 ли. В средоточии государства есть город Фухо, имеющий 70 ли окружности. Земля произращает виноград и всякой хлеб. Содержат лошадей, верблюдов и лошаков. Владетель имеет золотую тронную; перед тронной семь золотых верблюдов, каждый в три фута вышиною. От отправляет в Двору посланников с дарами.

52. Нань Тяньчжу. Южная Индия. Южная Индия лежит от Дай в 31 500 ли. Есть город Фучеу, имеющий десять ли окружности. Из этого города вывозят Мониевы чотки и красный коралл. В 300 ли от него // на восток есть город Балай, из которого вывозят золото, белый сандал, каменный мед и виноград. Земля произращает всякой хлеб. В царствование Сюань-ву/-ди/ 500—516, владетель Полохуа прислал с посланником превосходных лошадей, золото и серебро, и с того времени всегда присылал посольства с дарами.

53. Лэйфуло. Владение Лэйфуло лежит от Дай в 31 1000 ли. В сем владении есть город Хуси. По северную сторону города есть река Яньки, текущая на запад. Есть белые слоны и дерево амоли, из коры коего ткут полотна. Земля произращает всякой хлеб. В царствование Сюань-ву/-ди/, 500—516, тамошний государь Футомодо отправил посланника с местными произведениями, и с сего времени часто посылал дары к Двору.

54. Бадеу. Владение Бадеу лежит от Дай в 51 000 ли; на восток простирается до владения Дову-дана, на запад до владения Довудана, на запад до владения Чжиньна; расстояния между их резиденциями 750 ли. На юг простирается до владения Гилинга, на север до владения Фонафугюй; расстояние между их резиденциями 900 ли. Из сего царства выходит золото, серебро, разные дорогие каменья, белые слоны, буйволы, яки, виноград, разные плоды. Земля произращает всякой хлеб.

55. /Йеда/. Владетельный Дом Йеда происходит от одного рода с Большим Юечжы. Другие сказывают, что Йеда есть отрасль гаогюйского племени. Вначале сей Дом показался за северную границею, от Алтайских гор на юг, от Хотана на западе. Столицу имел в 200 ли от реки Ухюй на юге, от Чан-ань в 10 ООО ли. Владетель имеет пребывание в городе Бадиянь. Город сей есть дворец владетеля; в оркуж-ности содержит около десяти ли. В нем множество хра//мов и обелисков буддайских, и все украшены золотом. Обыкновения несколько сходны с тукю-ескими обыкновениями. Братья имеют одну жену. Жена мужа, не имеющего братьев, т. е. одномужняя, носит шляпу с одним углом; многомужняя же умножает число углов по числу братьев; на одеяние нашивает такое же число кистей. Остригают волосы на голове. Язык жителей совершенно отличен от языков и жужаньского, и гаопойского, и тюркского. Народонаселение простирается до ста тысяч душ.

Городов не имеют, а живут в местах, привольных травою и водою, в войлочных кибитках. Летом избирают прохладные места, а зимою — теплые. Жены владетеля отдельно живут в 200 и 300 ли одна от другой; и он, объезжая их по порядку, каждый посещает одно место, а во время зимних морозов три месяца не путешествует. Престол не передается наследственно, а получает его способнейший из родственников. В сем владении нет телег, а употребляют носилки; много лошадей и верблюдов. Наказания чрезмерно строги. За кражу, без определения количества, положено отсечение головы; за украденное взыскивают в десять крат. Умерших из богатых домов погребают в каменных склепах, а бедных зарывают в выкопанных могилах. Вместе с покойником кладут в могилу вещи, ношенные им. Народ жестокий и смелый, способный к сражениям. От йедаского владетеля в Западном крае зависят Кангюй, Хотан, Шалэ, Аньси и до тридцати других мелких владений. Йеда считается сильным государством и находится в брачном родстве с жужаньцами. Со времени правления Тхай-ань, 455, владетель часто отправлял посланника с дарами. В конце правления Чжен-гу//ань, 525, послал льва. Когда посольства пришли к возвышенной плоскости, Гуйну поднял бунт: почему лев был оставлен, и снова отправлен уже по усмирению Гуйну. Со времени правления Юн-си, 532, представление даров прекратилось. Прежде сего, во время правления Сипьхин /Сяо/ Мин-ди /516—527 династии Юаньвэй/, 516, отправил посольство в Западный край для приобретения буддайских священных книг. При сем посольстве находились два буддайских монаха: Фа-ли и Хойшен. Посольство возвратилось в средине 523 правления Чжен-гуань, 523, Хойшен не принес никаких сведений ни о состоянии пройденных им государств, ни о расстоянии дорог, а кратко сообщил общие понятия. В двенадцатое лето правления Да-546 тхун, 546, владетель прислал посольство с местными произведениями. Во второе лето Фэй-ди 553 /552—554/, 553, и во второе лето Мин-ди /557— 560/ из Дома Чжеу, 558, вместе отправил посольство с дарами. После сего тукюесцы розорили владение Иеда, и поколения рассеялись; вследствие чего и представление даров прекратилось. При династии Суй, в правление Да-йе, 605—616, владетель прислал к китайскому Двору посольство с местными произведениями. От Йеды до владения Цао 1 500, на восток до Гуа-чжеу 6 500 ли.

56. Чжугюй. Владение Чжугюй лежит от Хотана на западе. Жители обитают в горах. Есть пшеница: много лесных плодов. Поклоняются Будде. Язык сходен с хотанским. Зависит от Йеды.

57. Гкйепаньто. Владение Гкйепаньто лежит от Луковых гор на восток. Река Чжугюйбоси протекает чрез сие владение на северо-восток. Есть высокие горы, // на которых и летом бывают иней и снеги. Жители следуют буддайскому закону. Находятся под зависимостью Йеды.

58. Бохо. Владение Бохо лежит от Гкйепаньто на западе. Сия страна еще холоднее. Люди и скот живут вместе. Обитают в выкопанных землянках. Еще есть большие снежные горы, вершины которых представляются серебряными. Жители питаются печеным хлебом и киселем; пьют хлебное вино. Одеяние носят меховое и валяное из шерсти. Две дороги ведут в сие, владение: одна идет на запад на Йеду, другая— нa юго-запад на Учан, находящийся под властью Йеды.

59. Бочжи. Владение Бочжи лежит от Бохо на юго-запад. Страна тесна, жители бедны; живут в горных долинах. Владетель не имеет полной власти над ними. Находятся, как по слухам говорят, три озера: большое, среднее и малое. Большое озеро содержит в себе дракона-царя, среднее — дракона-супругу, малое — дракона-сына. Путешественники, желающие переплыть через озера, предварительно приносят им жертву.

60. Шеми. Владение Шеми лежит в горах от Бочжи на юг. Жители не держатся буддайского закона, а единственно молятся духам. Находятся под властью Йеды. На восток от них владение Болулэ. Дорога стремнистая; переходят, держась за железную цепь. Внизу дна не видно. В правление Си-пьхин, 516-517, китайский посланник Сун Юнь не мог пройти туда.

61. Учан. Владение Учан лежит от Шеми на юг; по северную сторону его Луковые горы, на юг простирается до Индии. Индийские брахманы составляют высшее сословие. Брахманы более занимаются астрологиею // и предсказывают счастие и несчастия. Государь при каждом предприятии требует их решения. Много древесных плодов. Проводят воду для орошения полей. Хорошо родятся рис и пшеница. Поклоняются Будде. Много храмов. Священные обелиски чрезвычайно великолепны. Имеющие спорное дело между собою принимают состав из зелий, от которого неправый приходит в исступление, а правый остается невредим. По законам нет смертной казни, а ссылают от Чудодейственных гор на юго-запад. Есть гора Таньчи, на которой храм построен. Пищу к этой горе подвозят ослы, при коих не бывает погонщиков, а они сами знают передний и обратный путь.

62. Кяньто. Владение Кяньто лежит от Учана к западу. Подлинное его название есть Йебо. Когда Йеда покорил Кяньто, то переменил ему название. Владетель его произошел из смежного владетельного Дома Чилэ, и царствует в третьем колене. Он имеет склонность к войне, и уже три года ведет безуспешную войну с гибиньцами. Подданные жалуются на изнурение. В войске находится 700 военных слонов, и на каждого садятся по десять человек вооруженных. Слон дерется саблею, привязанною к хоботу. От резиденции на юго-восток есть буддайский обелиск, имеющий 700 футов вышины, 300 окружности; называется Циоли-фоту.

63.      Кан. Владетельный Дом Кан есть отрасль кан-гюйского Дома. Безвременно переходя с места на место, он не имеет привязанности к оседлой жизни. Со времен династии Хань преемство престола не пересекалось. Собственно владетель прозывается Вынь; происходит из Дома Юечжы, который первоначально обитал // по северную сторону хребта Цилянь-шань в городе Чжаову; но после поражения от хуннов перешел через Луковые горы на запад, и основал царство. Он разделился на множество владетельных родов, и утвердился в древнем царстве Кан. Сии роды, в память своего первоначального происхождения, все удержали прозвание Чжаову. Проименование владетеля из рода в род есть Фуби. Великодушием и добротою он сильно привязал народ к себе. Супруга его есть дочь тукюеского хана. Он имеет пребывание при реке Сабао в городе Алу-ди. Город многолюден. Трое вельмож управляют государственными делами. Владетель заплетает волосы, носит золотой венец с семью дорогими камнями. Одеяние из шитых шелковых тканей, камки и белого полотна. Супруга складывает волосы на голове и накрывает черным покрывалом. Мужчины стригут волосы, одеваются в камчатные кафтаны. Кан считается силным государством. Ему покорилась большая часть владений в Западном крае, как-то: Ми, Шы, Цао, Хэ, Малый Ань, Нашебо, Унахэ, Му. Находится тюркское удожение, хранимое в храме. При определении наказания берут сие уложение и решают дело. За важные преступления казнят весь род; за менее важные определена смерть, за воровство отрубают ноги. Жители имеют впалые глаза, возвышенный нос, густые брови. Искусны в торговле. Многие иностранцы приезжают в государство их для торга. Есть большие и малые бубны, гитара, пятиструнные гусли, флейта. Брачные и похоронные обряды одинаковы с тукюескими. В резиденции есть  храм предкам, в // котором приносят жертвы в шестой луне. Прочие владетели приезжают помогать в жертвоприношении. Поклоняются Будде. Употребляют тюркское письмо. Климат теплый, способный для произращения всякого хлеба. Жители прилежат к садоводству и огородничеству. Деревья роскошно растут. Есть лошади, верблюды, ослы, зубры, золото, нашатырь, разные благовония, белый жемчуг, кабарожья замша, камка, полотна. Много виноградного вина. Богатые домы держат его до 1 ООО дней, и оно несколько лет не портится. В правление Да-йе, 605—616, и первый раз прислали посланника с данью из местных произведений, а потом это прекратилось.

64 Ань. Владение Ань есть бывшее при династии Хань государство Аньси. Государь прозывается Чжао-ву; происходит из одного Дома с канским владетелем; его проименование Шели. Женат на дочери канского владетеля. Резиденция лежит на южном берегу реки Нами. Город обведен пятью стенами и проточным каналом. Дворцовые здания с плоскою кровлею. Владетель сидит на золотом престоле, представляющем верблюда, вышиною от 7 до 8 футов. Когда он слушает представления о делах, то супруга сидит напротив его. Трое вельмож распоряжают государст- венными делами. Обыкновения сходны с кангюйскими; только есть отличие в том, что женятся на сестрах и старшей жене отца. Ян-ди, государь из Дома Суй, по вступлении на престол, отправил в Западный край посланником сановника Ду Хин-мань, который, по прибытии к аньскому Двору, получил от него соль пяти цветов и возвра//тился. В стах ли от Ань на запад есть владение 2 34 Би, содержащее не более 1 ООО семейств. Оно не имеет государя, а находится под Аньской державою. В пятое лето правления Да-йе, 609, прислали оттуда 609 посольство с дарами; и после сего сообщение прекратилось.