Меню Закрыть

Средняя Азия и Восточный Туркестан — Н. Я. Бичурин – Страница 8

Название:Средняя Азия и Восточный Туркестан
Автор:Н. Я. Бичурин
Жанр:История
Издательство:
Год:1997
ISBN:
Язык книги:Русский
Скачать:

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Сын Неба, услышав о сем, почувствовал жалость //и через год отправил к ней посланника с палатками и шелковыми тканями. Гуньмо, будучи стар, хотел выдать царевну за внука своего Сэньцзу. Царевна не послушала его, и представила об этом Двору. Сын Неба в ответ советовал ей сообразоваться с обыкновениями народа, дабы при помощи усуньцев уничтожить хуннов. И так Сэньцзу женился на царевне, и по смерти Гуньмо возведен на престол. Сэньцзу есть название достоинства; имя его Гюньсюйми. Гуньмо есть титул владетеля, а имя его Лйегяоми; после стали писать Гуньми. Сэньцзу, женившись на Гян-ду царевне, родил от нее дочь Шофу. По смерти царевны китайский Двор выдал за Сэньцзу Гяй-ю, внучку князя Мэу, в качестве же царевны. Ними, сын Сэньцзуев от хуннуской супруги, еще был малолетен. Сэньцзу, пред смертию, поручая царство Унгуймию, сыну младшего по отце дяди Далу, сказал: когда Ними подрастет, то возврати ему престол. Уйгуйми, по вступлении на престол, принял наименование Фей-ван, и, женясь на царевне Гяй-ю, родил от нее трех сыновей и двух дочерей. Старший сын назывался Юань-гуйми, второй Ваньнянь, бывший владетелем яркинским, и третий Далэ, служивший при Гуньмо в должности Цзо-да-гян. Старшая дочь Дишы выдана была за кучанского владетеля Гянбиня, младшая Согуан за одного из своих князей. В царствование Чжао-ди (86-74 гг. до н. э.), за 80 до P. X., царевна донесла, что хунны выслали конницу для обла//вы в Чешы, и чешысцы, действуя за одно с ними, обще нападают на Усунь: почему просила Сына Неба подать помощь. Китай уже приготовлял войско для нападения на хуннов, но в сие самое время Чжао-ди скончался. По вступлении Сюань-ди на престол, за 73 до P. X., царевна и Гуньми отправили посланника с представлением, что хунны опять несколько раз высылали большое войско для нападения на Усунь, овладели страною Чеяньвушы, и увели людей в плен; что они присылали посланника с требованием выдать им царевну и прекратить связь с Китаем; что он, Гуньми, желает двинуть отборные войска с половины государства, и выставить 50 ООО тысяч конницы на своем содержании, чтобы всеми силами ударить на хуннов, только бы Сын Неба выслал войска для содействия царевне с ним. И так Китай выставил 150 ООО конницы. Пять полководцев в одно время выступили в поход разными дорогами. Китайский Двор отправил пристава Чан Хой для надзора за усуньским войском. Гуньмо с своими князьями и 50 ООО конницы вступил в земли хуннов с западной стороны и прошел до стойбищ Лули-князя. Он увел в плен до 40 000 человек, в числе которых были шаньюевы родственники и множество знатных предводителей; получил в добычу более 700000 голов лошадей, рогатого скота, верблюдов и ослов. Всю эту добычу усуньцы взяли себе, и возвратились. Сие происходило в третие лето правления Бэнь-шы, за 71 до P. X. Китайский Двор отправил через Чан Хой разные подарки доя отличившихся усуньских старейшин. Во второе лето правления Юань-кхан, 64, усуньский Гуньмо чрез Чан Хой представил китайскому Двору, что он Юаньгуймия как вну//ка Дома Хань с женской стороны, желает объявить преемником по себе и еще женить на китайской царевне, чтобы чрез сие сугубое брачное родство совершенно пресечь связь с хуннами, а для сговорных даров посылает лошадей и лошаков по тысяче голов. Указано отдать это представление на рассмотрение чинов. Сановник Сяо Ван-чжи настоял, чтобы отказать, потому что Усунь слишком удален и трудно ручаться за его постоянство. Но государь, похваляя Усунь за недавно оказанные великие услуги, и затрудняясь пресечь прежние связи с ним, отправил посланника в Усунь, чтоб предварительно принять сговорные дары. Гуньми, наследник его, Цзо-да-гян, Ю-да-гян и Ду-юй отправил в Китай посольство слишком из 300 человек, для принятия младшей царевны. И так государь младшую сестру усуньской царевны Гай-ю признал царевною, дал ей штат из ста слишком человек, и поместил во дворце, чтоб училась усуньскому языку, Сын Неба сам прибыл в Пьхин-лэ-гуань, собрал там хуннуских посланников, владетелей и старейший иностранных, угостил их при разных зрелищах и отпустил. После сего отправил Чжан-лу-хэу, а сановника Чан Хой, помощником его. Всего четыре человека с бунчуками поехали провожать младшую царевну, и прибыли в Дунь-хуан; но еще до отправления за границу получили известие о кончине усуньского Гуньми Унгуй-ми. Усуньские старейшины, вследствие первого условия, на престол возвели Ними, сына Сень-цзуева, под наименованием Куан-ван. Чан Хой представил, чтоб младшую царевну // пока оставить в Дунь-хуан, а ему дозволить наскоре отправиться в Усунь, сделать выговор за обойдение Юаньгуймия, и уже по возвращении взять младшую царевну. Дело сие отдано на рассмотрение чинов. Сяо Ван-чжи опять представил, что „Усуньцы держатся двух сторон, и трудно вступить в договор с ними. Прежние царевны находились в Усуни более сорока лет; но не видно было искренней супружеской любви, и границы еще не могли насладиться спокойствием, что самое и служит доказательством. Ныне, к счастью для Срединного государства, не нарушая слова пред иноземцами, можно обратно взять младшую царевну под тем предлогом, что Юаньгуйми не возведен на престол. Если же оставить младшую царевну, то сие обстоятельство может произвести войну. Сын Неба согласился на его мнение, и младшей царевне приказал возвратиться. Куанван опять взял за себя царевну Гяй-ю, и родил от нее сына Чжими, но не имел согласия с нею; сверх сего, по своим неистовствам лишился народной любви. Китайский Двор отправил военного сановника Вэй Хо-и и князя Жень Чан препроводить принца, служившего при Дворе. Царевна объявила им, что Куанван притесняет подданных, и легко истребить его; почему согласились сделать пир, на котором один китайский ратник ударил Гуньмо палашем; но удар вскользь последовал и раненый Куанван, сев на лошадь, ускакал. Сын его Сисэньсэу, собрав войско, окружил Вэй Хо-и, Жень Чан и царевну в городе Чигу. Обложение продолжалось несколько месяцев, и прекратилось, когда уже при//шли войска из разных владений, посланные наместником Чжен Ги. Китайский Двор отправил нарочного с лекарствами для излечения Куанвана, присовокупив к тому 20 лан золота и несколько кусков шелковых тканей. (Вэй) и Хо-и и (Жень) Чан, скованные, привезены из Юйли в клетке, и отрублены им головы. Чжан Вун, правитель дел при главнокомандующем, отправлен произвести следствие об умысле царевны с посланниками против Куанвана. Царевна не признавалась и клялась. Чжан Вун бил ее по голове и ругал. Царевна пожаловалась государю; и Чжан Вун по возвращении также приговорен к смерти. Посланников товарищ Ги Ду явился к Куанвану с лекарем, и Куанван в сопровождении десяти конных проводил его. Когда Ги Ду возвратился в столицу, то обвинили его за то, что он, зная, что Куанван заслуживает смерть, не воспользовался случаем, и за это посажен в шелкодельню. Уцзюту, сын покойного Фэйван-Унгуймия от хуннуской царевны, в то время, как Куанван был ранен, от страха удалился с прочими Хи-хэу в северные горы. Он разглашал, что из дома матери его скоро придут хуннуские войска; почему народ собрался к нему. После сего он, неожиданно напав на Куанвана, убил его, и сам объявил себя Гуйми. Отправленный китайским Двором военачальник Синь Ву-хянь с 15 000 войска прибыл в Дуань-хуан. Послан нарочный осмотреть места от колодца Би-тьхи-хэуцзин на запад, чтобы каналом доставить туда // хлеб и заготовить временные магазины для предполагаемой войны. В свите царевны Гяй-ю находилась Фые Ляо, женщина, сведущая в истории и опытная в делах. Иногда царевна отправляла ее посланницею в оседлые владения для раздачи подарков, присылаемых от Двора. Владетели имели уважение и доверенность к ней, и называли ее Фын-фу-жинь. Она выдана была за усуньского Ю-да-гян. Как Ю-да-гян был в дружбе с Уцзюту, то наместник Чжен Ги чрез Фын-фу-жинь предложил Уцзюту, что китайские войска готовы к походу, и он не преминет желание иметь младший титул. Сюань-ли потребовал Фын-фу-жинь в столицу, и лично спрашивал ее о сем деле; а потом отправил двух чиновников обратно препроводить ее. Фын-фу-жинь ехала в камчатной колясочке и с бунчуком в руке. Уцзюту получил от Двора предписание явиться к Чжан-ло-хэу в Чигу. Юаньгуйми поставлен старшим, а Уцзюту младшим Гуаньми, и обоим даны печати с кистями. Пхо-кян Гян-гюнь, не выступая за границу, пошел в обратный путь. После, когда Уцзюту не всех возвратил принадлежащих князьям людей, то китайский Двор снова отправил Чжан-ло хэу (Чан) Хой в Чигу с гарнизоном из трех отрядов военнопоселян: почему Хой разделил народ и назначил межи землям. Старшему Гуньми досталось около 60 ООО, а младшему около 40 ООО семейств или кибиток: но народ более привязан был к младшему Гуньми, Юань-гуй-ми и Чжими оба умерли от болезни. Царевна представила Двору, что она будучи пре//старелою, помышляет о родине, и желает возвратиться, дабы кости свои похоронить в китайской земле. Сын Неба сжалился, и дозволил царевне с тремя своими усуньскими детьми мужского и женского пола приехать в столицу. Это происходило в третье лето правления Гань-лу, 51. В сем году минуло царевне 70 лет от рождения. Государь пожаловал ей земли, дворец, слуг, служанок, весьма хорошее содержание, и дозволил явиться к Двору с преимуществами царевны. По прошествии двух лет она скончалась, и три внука остались охранять кладбище ее. Синми, сын Юань-гуймиев, поставлен старшим Гуньми. Фын Фу-жинь представила Двору, что она желает отправиться в Усунь для утверждения Синми, и ей дано сто китайских ратников для препровождения. Наместник Хань Сюань представил Двору, чтоб высшим чиновником усуньским дать золотые печати с пурпуровыми шнурами, дабы придать важность и силу Большому Гуньми. Двор утвердил это. Наместник Хань Сюань еще представил, чтобы Синми, как человека слабого и робкого уволить, а на его место постановить дядю его, Цзо-да-гян Лэ; но Двор не согласился на это. Впоследствии Дуаньцзун, вступив в должность наместника, призвал обратно бежавших мятежников, и тем успокоил волнение. По смерти Синми, сын его Цылими поставлен младшим Гуньми. По смерти Уцзюту сын его Юли возведен на его место, и убит младшим своим братом Жини. Китайский Двор отправил Фумиева сына Аньжи младшим Гуньми. Жини бежал в Кангюй. Китайский Двор перевел гарнизон в Гумо, чтобы при случае напасть //на Жини. Отправленные Аньжием трое старейшин Гумони и пр., притворясь бежавшими, присоединились к Жини и закололи его. Наместник Лянь Бао подарил Гумони с прочими золотого идола в 20 лан весом и триста шелковых тканей. Впоследствии и Аньжи убит от поддавшихся ему. Китайский Двор постановил на его место младшего его брата Мочженьгяня. В сие время старший Гуньми Цылими поступал с твердостью, и Хи-хэу повиновались ему. Он обнародовал, чтобы никто не смел пасти свой скот на его пастбищах, настала в его владениях глубокая тишина и мир, подобно как во времена Унгуймиевы. Младший Гуньми Мочженьгян, опасаясь быть покоренным от него, подучил старейшину Учжиляна притворно поддаться и заколоть. Китайский Двор оружием хотел наказать Мочженьгяна, но не в силах был сделать сего; почему отправил хуннуского пристава Дуань Хой-цзун с большою суммою, чтобы он с наместником употребил свои меры. Они постановили Ичими, внука Цылимиева от царевны, старшим Гуньми. Китайский Двор задержал в столице сына младшего Гуньми. По прошествии некоторого времени Нанци, князь старшего Гуньми, убил Мочженьгя-на. Аньлими, племянник Мочженьгянов от старшего брата, объявлен младшим Гуньми. Китайский Двор, сожалея, что сам не мог наказать Мочженьгяна, вторично отправил Дуань Хой-цзун отсечь голову наследнику его Панцю. Дуань Хой-цзун, за успешное исполнение препоручения, по возвращении, награжден княжеским достоинством. Сие случилось во второе лето правления Юань-янь, 11. Хотя князь //Наньци, не по воле китайского Двора, убил Мочженьгяна, но Дуань Хой-цзун представил, чтоб за усмирение мятежников дать ему чин Гянь-шеу Ду-юй, а у Да-лу, Да-ли Да-гянь, по случаю убиения Цилимия, отобрать золотые печати с пурпуровыми шнурами, на место же оных дать медные с черными шнурами, Бихуаньчжи, младший броат Мочженьгянов, непосредственно участвовавший в убиении старшего Гуньми, взяв до 80 ООО душ своих подданных, ушел на север в Кангюй в предположении испросить вспомогательных войск для покорения обоих Гуньми. Тогда оба Гуньми пришли в страх и положили всю надежду на наместника. При Айди, во второе лето правления Юань-шеу, 1 до P. X. Большой Гуньми Ичими в одно с шаньюем время приехал к китайскому Двору, который принял их с честию. В третие лето правления Юань-ши, 3 по P. X., Бихуаньчжи, чтобы выслужиться пред Китаем, убил Ужилина. Китайский Двор дал 3 ему княжеское достоинство. Оба Гуньми были слабы, и Бихуаньчжи притеснял их, за что и сам убит наместником Сунь Гянь посредством нечаянного нападения. С того времени, как Усуньское владение разделено на две части, китайский Двор много имел забот, и ни одного года спокойно не проходило.

29. Гумо. Правление гумоского владетеля в Южном городе от Чан-ань в 8150 ли. Народонаселение состоит из 3 500 семейств, 24 500 душ; строевого войска 4 500 человек. Гумо-хэу, Фу-го-хэу, Ду-юй Цзо-гян, Ю-гян, Цзо-ки-гюнь, Ю-ки-понь — по одному, переводчиков два. На восток до местопребывания//наместника 2 021 ли, на юг до Хотана 15 дней конной езды; на севере смежно с Усунем. Производит медь, железо, опермент (аврипигмент). На восток до Кучи 670 ли. При Ван Ман (узурпатор Китайского трона, 7—23 гг. н. э.) гумоский владетель Чен убил аксуского владетеля, и овладел царством его.

30. Выньсу, (или) Аксу. Правление аксуского владетеля в городе Выньсу, от Чан-ань в 8 350 ли. Народонаселение состоит из 2 200 семейств, 8 400 душ; строевого войска 1 500 человек. Фу-го-хэу, Цзо-гян, Ю-гян, Цзо-ду-юй, Ю-ду-юй, Цзо-ки-гюнь, Ю-ки-понь, переводчиков — всех по два человека. До местопребывания наместника 2 380, на запад до Уша 300, на север до усуньского чигу 610 ли. Почва земли и произведения такие же, как и Шанышани и других владениях. На восток до Гумо 270 ли.

31. Гуйцы, (или) Куча. Правление кучаского владетеля в городе Яни, от Чан-анб в 7 4 8 0 ли. Народонаселение состоит из 6 970 семейств, 81317 душ; строевого войска 21 076 человек. Да-ду-юй-чен, Фу-го-хэу, Аньго-хэу, Цзи-ху-хэу, Цио-худу-юй, Цзи Чешы Ду-юй, Цзо-гян. Ю-гян, Цзо-ду-юй, Ю-ду-юй, Цзо-ки-гянь, Ю-ки-понь, Цзо-ли-фу-гюнь, Ю-ли-фу-гюнь — всех по одному; тысячников четырех частей по два, Цио-ху-гюнь — три, переводчиков — четыре. На юге смежно с Цзинпое, на юго-востоке с Цзюй-мр, на юго-запад с Сюйми, на север с Усунем, на западе с Гумо. Здесь находятся рудники, и жители умеют плавить металлы. На восток до местопребывания наместника в Цитере 350 ли.

32. Улэй, (или) Цитер. Народонаселение в Цитере состоит из 110 семейств, 1 200 душ; строевого вой//ска 300 человек в Цитере имеет пребывание китайский наместник Западного края. Отселе на юг 330 ли до Кюйли.

33. Кюйли. В Кюйли один городской Ду-юй; народонаселение состоит из 130 семейств, 1 480 душ; строевого войска 150 человек. Земли кюйлиского округа на северо-востоке смежны с Халга-аманию, на юго-востоке с Цзюймо, на юге с Цзингюе, на западе протекает река. До Кучи считается 580 ли. С того самого времени, как Ву-ди, 140 до P. X., открыл сообщение с Западным краем, постановили пристава для управления землепашеством в Кюйли. В сие время война в Западном крае продолжалась сряду тридцать два года, империя совершенно истощилась; а когда в средине правления чжун-хо, 90 до P. X., Эршыский полководец Ли Гуан-ли с своею армиею сдался хуннам, то Сын Неба раскаялся в предприятии столь отдаленной войны. Сан Хун-ян, заведывав-ший хлебными магазинами в Западном крае, в представлении к нему писал следующее: „Земли от Бюгура на восток до Кюйли искони считаются казенными. Они обширны, и привольны травою и водою; одних поливных пашен находится более 5 000 цин. Там теплота повсюду умеренная, поля превосходны. Можно умножить полевые каналы и засевать всякой хлеб. Он созревает в одно время с хлебами в Китае. В соседних владениях недостаток в иглах и ножах; дорого ценятся золото и шелковые ткани. На сии вещи можно выменивать хлеб для продовольствия, раздавать его, и недостатка в нем не будет. По моему мне//нию, нужно отправить военнопоселян на прежние земли от Бюгура к востоку; определить приставов в трех местах; предписать им, чтоб положили земли на план, открыли каналы и пеклись в свое время засевать всякий хлеб, сколь возможно более. Нужно отправить конницу для содержания караулов в Чжан-йе и Цзю-цюань, и подчинить ее приставам; а если удобно будет, то учредить конную почту для доставления бумаг Двору. От годового убора хлеб должен оставаться в излишке; набрать молодых и здоровых крестьян, которые согласились бы отправиться на те места с своими семьями, привести скот с собою, обзавестись хозяйством; усилить распахивание новых поливных земель; исподволь построить караулы для соединения городов далее к западу, дабы содержать западные владения в страже, и подкреплять усуньцев. Для содействия мне с осмотрительностью послать деловых чиновников по частям обозреть границы; строго предписать и гражданским и военным начальникам привести в исправность вестовые маяки, набрать конницу, тщательно смотреть за караульными притинами, заготовлять сено. Желательно, что В. В. (Ваше Величество) послали чиновников в западные владения, дабы успокоить волнение в мыслях их; я малосведующий усерднейше прошу о сем.", На сие представление государь издал манифест, в котором, излагая глубокое раскаяние в прошедшем, говорит: „Прежде правительство представило мне возвысить подать 30-ю деньгами для покрытия пограничных издержек. Это было су-гу//бым стеснением для старых, малосильных, сирот 80 и бездетных. Ныне еще просят отправить для землепашества в Бюгуре. Бюгур лежит за 1 ООО ли от Чешы на западе. В прошлый раз, как объявили войну Чешы, находившиеся в столице княжеские дети шести владений, как-то: Халгаамани, Чагань-тунйе, Лэулани и пр. предварительно отпущены восвояси, чтоб заготовили скот и съестные припасы для принятия китайского войска; сверх сего они выставили несколько десятков тысяч своих войск, владетели сами приняли начальство над ними, соединенными силами обложили Чешы и принудили владетеля покориться. Войска их истощились в силах, и на возвратном пути не могли доставлять продовольстве для китайских войск. Китайское войско при взятии города получило множество запасов; но то, что ратники могли нести на себе, недостаточно было для окончания похода. Достаточные съели имущество и скот свой, а из маломощных несколько тысяч человек умерло в дороге. Я отправил из Цзю-цюань в Юй-мынь навстречу войску караваны съестными припасами. Кажется, дорога из Чжан-йе не так далека: но, несмотря на то, весьма многие разбрелись. В прошлое время я не понимал всего. Из лагеря донесли мне, что хунны поставили под городом лошадь, спутанную на передних и задних ногах, и сказали: „Жители царства Цинь! Просим накормить лошадь". И как // китайские посланники долго не возвращались, то начали войну, и Эршыский послан главнокомандующим. Сим мы желали поддержать достоинство посланников. В древности министры и высшие сановники, обдумывая предприятие какое-либо, поверяли гаданием на черепахе; и если гадание предсказывало насчастье, то не приводили в действие. Что касается до донесения с спутанной лошади, я показал его министром, высшим чинам и ученым, даже разным чинам по областям и самому Чжао Пхону, и все положительно говорили, что хуннам угрожает большое несчастье, потому что они сами спутали лошадь. Правда, некоторые говорили, что хунны показывают свою силу, потому что недостаточные обыкновенно выказывают себя достаточными. Гадание по гуа предвещало великие успехи. Хунны в крайнем положении и разбиты, маги, астрономы, воздухогадатели и гадатели по черепахе и ши (род артемизии — асhilleа millefolium), все говорили, что гадание предвещает счастье, что хунны будут разбиты, и что впредь едва ли встретиться столь счастливое время. Еще говорили, что в северной войне только при горе Фу-шань можно одержать победу. Ворожба по гуа о полководцах обещала самое большое счастье Эршыскому; почему и сам послал Эршыскому к горе Фу-шань, и предписал ему не слишком углубиться вперед. Теперь наши предложения и счастливые предсказания по гуа оказались совершенно ложными. По слухам доносили, что хунны пред приходом китайского войска, на всех дорогах и при реках, где надлежало проходить ему, велели шаманам зарыть баранов и волов с заклинанием на китайское войско.

Шаньюй прислал Сыну Неба ергак и все//гда велел шаманам производить заклинания над связанною лошадью. Это есть заклинание на войско; притом ворожили об одном предводителе войска, не упоминая о хуннах. Они всегда говорят: Китай чрезмерно велик, но не может перенести голода и жажды. Один пущенный волк разгонит тысячу баранов. Эршыский разбит; солдаты побиты, взяты в плен, или рассеялись. Горесть постоянно тяготит мое сердце. Ныне просят открыть казенное хлебопашество в Бюгуре; хотят восстановить военные посты для занятия проходов через трудные места. Это значит изнурять империю, а не успокаивать народ. Теперь я не могу равнодушно слушать мнение правительства, чтоб набрать заточенных преступников и отправить их к хуннам в качестве посланников с обещанием княжеских достоинств за исполнение поручений. Этого и пять деспотов (пять древних удельных князей) не могли делать. Сверх сего хунны, принимая поддающихся китайцев, всегда обыскивают их и допрашивают. Ныне порядок на границе еще не восстановлен; проходы перебежчикам ослаблены. Караульные посылают ратников на звериную ловлю, корыстуясь мясом и кожами. Ратники изнуряются, а вестовые маяки стоят пусты; иногда начальствующие даже не могут собрать караульных служителей. Все это делается известным тогда только, когда приведут вступающих в подданство, или поймают живых языков. В настоящее время надлежит приложить попечение о прекращении притеснений и само//вольных поборов, об усилении землепашества и откармливания лошадей, и таким образом пополнить недостатки в военных приготовлениях". В соответствие государеву повелению гражданские и военные начальники представили проекты к умножению лошадей и исправлению границ. Война была отложена. Министр Че Цянь-цю получил княжеское достоинство Фу-мыньхэу, в знак, что должно дать отдых и льготу народу. В прошлое время, как эршыский полководец Ли гуан-ли на возвратном пути из похода против Давани проезжал через Хэйми, то владетель Хэйми отправил наследнего своего принца Лайданя в Кучу заложником. Ли Гуан-ли, делая выговор кучаскому владетелю, сказал: „Внешние владения признают себя зависимыми от Китая, а Куча по какому праву взял заложника Сюйми? Почему, взяв Лайданя с собою, привез в столицу?" Чжао-ди, вследствие прежнего мнения Сан Хуан-ян, определил хюйми-ского наследного принца Лайданя начальником воен-нопоселения в Бюгуре, а земли бюгурские смежны с землями кюйлискими. Кучаский старейшина Гуй сказал своему владетелю: „Лайдань был наш вассал, а ныне приехал с китайскою печатью притеснять наше владение и к нашей погибели заводить землепашество". И так владетель убил Лайданя, и послал в Китай извинительное донесение. Китайский Двор не мог объявить ему войну. В царствование Сюань-ди, 69, князь Чан Хой, возвращаясь из посольства в Усунь, по пути собрал до 50 ООО войск из разных владений и напал на Кучу, в наказание за убиение пристава Лайданя. Кучаский владетель в оправдание свое сказал, что // он не участвовал в этом убийстве, а покойный владетель учинил это, обманутый представлениями старейшины Гуй. И так он выдал Гуя, и Чан Хой отсек ему голову. В сие время усуньская царевна послала дочь свою в китайскую столицу для обучения музыке, и китайский Двор назначил чиновника для препровождения. Дочь царевны проезжала через Кучу. Кучаский владетель не задолго пред сим отправил посланника в Усунь просить выдать за него дочь царевны, но сей посланник еще не возвратился, как дочери царевниной привелось проезжать через Кучу. Кучаский владетель, удержав ее, вторично отправил посланника к царевне с объявлением, и она согласилась. Впоследствии царевна просила государя о дозволении дочери ее приехать к Двору в качестве княжны императорского Двора. Кучаский владетель Гянбинь любил свою супругу: почему в представлении к Двору писал, что он через женитьбу на внуке Дома Хань вступил с сим Домом и же-65 лает вместе с дочерью царевны приехать к Двору. В первое лето правления Юань-кхан, 65, они явились к Двору. Владетель и супруга его получили печати; сверх сего, супруга пожалована титулом царевны, колесницами, конными знаменами, получила несколько десятков человек музыкантов и множество шелковых тканей и разных дорогих вещей, а всего на несколько десятков миллионов. Она прожила целый год в столице, и с весьма щедрыми дарами обратно препровождена. Впоследствии она еще несколько раз приезжала к Двору с поздравлениями. Мужу ее понравил//ся покрой китайского одеяния и, он, по возвращении в свое владение, исправил свой дворец, и во всем начал поступать по обрядам китайского Двора: по сей причине тюркистанцы других владений говорили: „Осел не осел, лошадь не лошадь; разве назвать кучаского владетеля лошаком". По смерти Гянбиня сын его Чендэ сам назвал себя внуком Дома Хань. В царствование государей Чен-ди и Ай-ди, 32-2, приезды гостей к Двору умножились, и Двор принимал их весьма дружелюбно. На восток до Халга-амани считается 650 ли.

34. Юйли (или) Халга-амань. Правление халга-аманьского владетеля в городе Юйли, от Чан-ань в 6 750 ли. Народонаселение состоит из 1 200 семейств, 9 600 душ; строевого войска 2 000 человек. Юйли-хэу, Аныши-хэу, Цзо-гян, Ю-гян, Цзо-ду-юй, Цзи-ху-гюнь,— всех по одному; переводчиков два. На запад до местопребывания наместника считается 300 ли. На юге смежно с Шанышанию и Цзюймо.

35. Вэйсюй, (или) Чагань-тунгйе. Чагань-тунгйский владетель живет в городе Вэйсюй, от Чан-ань в 7 290 ли. Народонаселение состоит из 700 семейств, 4 900 душ; строевого войска 2 000 человек. Цзи-ху-хэу, Цзи-ху, Ду-юй, Цзо-гян, Цзо-ду-юй, Ю-ду-юй,ки-гюнь, Ю-ки-понь, переводчик — всех по одному. На запад до местопребывания наместника 500, до Яньки 100 ли.

36. Яньки, (или) Харашар. Харашарский владетель живет в городе Юанькюй, от Чан-ань в 7 300 ли. Народонаселение состоит из 4 ООО семейств, 32 100 душ; строевого войска 6 ООО человек. Цзи-ху-хэу, Цио-ху-хэу, Фу-го-хэу, Цзо-гян, Цзо-ду-юй, Ю-ду-юй, // Цзи-ху, Цзо-понь, Цзи-ху, Ю-гюнь, Цзи Чешы Гюнь, Гуй-и Чешы-гюнь— по одному человеку, Цзи-ху Ду-юй и Цзи-ху-гюнь — по два человека, переводчиков три. От Харашара на юго-запад до местопребывания наместника 400, на юг до Халга-ама-ни 100 ли; на север смежно с Усунем. Неподалеку есть озеро, изобилующее рыбою.

37. Утаньцыли. Утаньцылиский владетель живет в долине Азу, от Чан-ань в 10 330 ли. Народонаселение состоит из 41 семейства, 231 души; строевого войска 57 человек. Фу-го-хэу, Цзо-ду-юй, Ю-ду-юй,— всех по одному. На востоке смежно с Дань-хуань, на юге с Цзюйни, на западе с Усунем.

38. Билу. Правление билуского владетеля на восточной стороне Небесных гор в долине Ганьдань, от Чан-ань в 3 680 ли. Народонаселение состоит из 227 семейств, 1387 душ; строевого войска 422 человека. Фу-го-хэу, Цзо-гян, Ю-гян, Цзо-ду-юй, Ю Ду-юй и переводчик — всех по одному. На юго-запад до местопребывания наместника 1 287 ли.

39. Билу задний, т. е. восточный. Правление владетеля заднего Билу в долине Панькюйлэй; от Чан-ань в 8 710 ли. Народонаселение состоит из 462 семейств, 1 137 душ; строевого войска 350 человек. Фу-го-хэу, Ду-юй и переводчик — по одному. На востоке смежно с Субйеси, на севере — с хунтами, на западе — с владением Цыйе, на юге — с Чешы.

40. Юйлиши. Субйеси. Правление субйесиского владетеля в долине Нэй, от Чан-ань в 8 830 ли. На-родо//население состоит из 190 семейств, 1 445 душ; строевого войска 331 человек, Фу-го-хэу, Цзо-ду-юй, Ю-ду-юй, и переводчик. На востоке смежно с передним Чешы, на западе с Сынгимом, на севере с хунтами.

41. Даньхуань, Правление даньхуаньского владетеля в городке Даньхуань, от Чан-ань в 8 870 ли. Народонаселение состоит тз 27 семейств, 194 душ; войска 45 человек. Фу-го-хэу, Цзо-ду-юй, Ю-ду-юй и переводчик — по одному.

42. Пулэй, (или) Урумци. Правление урумциско-го владетеля по западную сторону Небесных гор в долине Шуюй, от Чан-ань в 8 630 ли. Народонаселение состоит из 325 семейств, 2 032 душ; строевого войска 799 человек. Фу-го-хэу, Цзо-гян, Ю-гян, Ду-юй — по одному человеку. На юго-запад до местопребывания наместника 1 387 ли.

43. Пулэй задний, т. е. восточный, (или) Баркюль. Баркюльский владетель живет в долине Сюй, от Чанань в 8 630 ли. Народонаселение состоит из 100 семейств, 1070 душ; строевого войска 334 человека. Фу-го-хэу, Гян, Цзо-ду-юй, Ю-ду-юй, переводчик — по одному.

44. Западный Цзюйми. Правление владетеля Западного Цзюйми по восточную сторону Небесных гор в Большой долине в 8 670 ли. Народонаселение состоит из 332 семейств, 1 926 душ; строевого войска 738 человек. Сицзюйми-хэу, Цзо-гян — по одному. На юго-запад до местопребывания наместника 1 478 ли.