Меню Закрыть

Средняя Азия и Восточный Туркестан — Н. Я. Бичурин – Страница 7

Название:Средняя Азия и Восточный Туркестан
Автор:Н. Я. Бичурин
Жанр:История
Издательство:
Год:1997
ISBN:
Язык книги:Русский
Скачать:

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

//17. Гибинь. Правление гибиньского владетеля в городе Сюньсяни, от Чан-ань в 12 200 ли. Он не зависит от наместника, и по числу народа и войска считается сильным государем. На северо-восток до местопребывания наместника 6 840, на восток до Уто 2 250 ли; на северо-восток до Наньду девять дней пути. На северо-запад смежно с Большим Юечжы, на юго-западе с Угэ-шаньли. Когда хунны разбили Большого Юечжы, то Большой Юечжы занял на западе государство Дахя, а сэский владетель занял на юге государство Гибинь. Сэские племена рассеянно живут, и более под зависимостью других. От Кашгара на северо-западе Хюсюнь (Сюсюнь) и Гюаньду— суть потомки древних сэсцев. Гибиньские земли ровны; климат умеренный; растет му-су и другие травы; также разные деревья, свойственные теплым странам. Сеют всякий хлеб; разводят виноград и другие плоды. Сады и поля удобряют наземом. По влажности подпочвенной земли родится сарацинское пшено. Даже зимою едят свежий овощ. Жители искусны в различной резьбе, в строении дворцов и зданий, в ткании шерстяных материй в вышивании шелками; хорошо готовят кушанья. Находится золотая, серебряная, медная и оловянная посуда. Есть торговые ряды. В обращении золотая и серебряная монета; на лицевой стороне монеты всадник, на задней— лицо человека. Гибинь производит зубрей, буйволов, слонов, крупных собак, обезьян, мартышек, павлинов, ока//тистый жемчуг, неровный жемчуг, кораллы, земляный январь, мрамор, цветные стекла. Домашний скот такой же, как и в прочих владениях. Сообщение между Китаем и Гибинью открыто со времен Вуди. В Гибини полагали, что Китай слишком удален от них, и китайские войска не в состоянии дойти туда; почему владетель Утолао неоднократно грабил и убивал китайских посланников. По смерти Утолао сын его Дай вступил на престол, и отправил посланника с дарами; а китайский Двор взаимно послал Гуань-ду-юй Вынь Чжун обратно препроводить сего посланника. Владетель намеревался погубить Вынь Чжун, но последний, приметив умысел его, вступил в заговор с князем Иньмофу, и убив владетеля, возвел Иньмофу на гибиньский престол и дал ему печать с шнурами. Впоследствии Гюнь-хэу Чжао Дэ, отправленный посланником в Гибинь, дошел до размолвки с Иньмофу. Иньмофу посадил его в цепь, убил товарища посланникова и до 70 человек из посольства, и отправил своего посланника к Двору с извинительною грамотою. Хяо-юань-ди, по причине отдаленности страны,ничего не отвечал, а отпустил посланника за висячий переход и совершенно прекратил связь с Гибинию. При Ченди, 32 до P. X. из Гибини еще прислано было посольство с подарками и с извинением. Китайский Двор хотел отправить нарочного для препровождения посольства: но Дун Кинь представил главному полководцу Ван Фын следующее: „Покойный

 //гибиньский владетель Иньмофу возведен на престол китайским Двором, и несмотря на это, наконец отложился. Имея царство, любить поданных как детей есть величайшая из добродетелей; убить посланника есть величайшее преступление. Гибиньский владетель ни благодарности не питает, ни казни не страшится, в той уверенносии, что наши войска, по причине отдаленности страны его, не в состоянии дойти туда. Когда он имеет просьбу, то с униженностью изъясняется; в противном случае надменно поступает, и никак не можно преклонить его к покорности. Вообще, если Срединное государство благосклонно принимает иностранцев и удовлетворяет их требованиям, то с той целью, чтобы они, пользуясь близостью пределов, не производили набегов. Гибиньский владетель не в состоянии проникнуть через верхи Висячего перехода; приверженность его к нам недостаточна к успокоению Западного края. Даже, когда он перестает покорствовать нам, не может быть опасен для оседлых. В прошлое время он личным нарушением верности обнаружил свое злодейство пред всем Западным краем; почему и прекращено было сообщение. Ныне хотя он и раскаивается в содеянном; но в числе представивших дары нет ни одного из его родственников и вельмож, а все суть низкие торговые люди, которые, под предлогом представления даров, ищут только производить торговлю; почему если отправить посланника для препровождения их до Висячего перехода, то опасно, чтобы он не потерпел оскорблений. Отправляют посланников для препровождения гостей //с тем, чтоб охранять их в пути от нападений. От Пишиная на юг находится до пяти государств, независимых от Китая. В пределах их около ста караульных стоят на пяти стражах ночных; за всем тем еще похищают и скот и съестные припасы. Все нужное к продовольствию надобно требовать от тамошних владений: но иные владетели по бедности и малости не в состоянии доставлять съестное; другие по грубости и дерзости не хотят снабжать; даже насильственно отнимают у китайских посланников; почему посланники терпят голод горных долинах и не могут нигде выпросить милостыни. По прошествии одной или двух декад и люди и скот, оставленные в пустынях, не в состоянии бывают возвратиться. Еще надобно проезжать две болиголовные горы; большую и малую. Там на раскаленных услонах земля голая, и тело человеческое от жара лишается цвета; зной производит головную боль и тошноту. То же самое делается и со скотом. Это заразительный воздух горных долин. Еще есть высочайшая каменная гора, через которую лежит узкая тропа, шириною не более 1 2/з фута, длиною до 30 ли; под тропою пропасти ужасной глубины. На этой трапе путешественники и конные и пешие один за другого держатся и по веревке ведут друг друга. По прошествии двух тысяч ли приводят к Висячему переходу, где низвергшийся скот, не достигнув и до //половины пропасти, раздробляется на части; людей не упавших и отыскать трудно. Невозможно изобразить опасностей в утесистых горах тамошних. Древние государи, разделив Китай на девять областей, установив пять повинностей, более пеклись о благосостоянии внутренних владений, нежели внешних. Ныне, по воле государя отправляя посланников для препровождения иностранных купцов, утруждают чиновников проходом трудных и опасных дорог, и сим образом для людей ненужных изнуряют людей нужных. Такое расчисление не обещает прочности. Но как посланник уже принял бунчук, то дозволить проводить до Пишиная и возвратиться". Ван Фын представил это мнение государю. Гибиньцы в самой вещи имели в виду только награды и торговлю, и посольство их в несколько лет единожды приезжало.

18. Угэшаньли. Угэшаньлиский владетель имеет пребывание от Чан-ань за 12 200 ли. Он не зависит от наместника, а по числу народа и строевого войска считается сильным государем. На северо-восток до местопребывания наместника 60 дней пути. Сие владение на востоке смежно с Гибинью, на севере с Бутао, на западе с Лиганию, и Тяочжи. Тяочжиская отстоит на сто дней пути и лежит близ западного моря. По теплоте климата и влажности почвы сеют сарацинское пшено. Здесь находятся яйца большой птицы, величиною с кружку. Народонаселение чрезвычайное. Много мелких владетелей. Тяочжы в зависимости от Аньси, и владетель считается заграничным вассалом. Жи//тели искусны в фокусничестве. От Тяочжы на запад через сто дней водяного пути лежит место захождения солнечного. Угэ-шаньлиская страна жаркая и ровная. Растения и деревья, скот, роды хлебов, плоды, огородный овощ, пища и питие, здания, рынки, монета, оружие и драгоценности такие же, как в Гибини; сверх сего здесь находится таоба, львы и носороги. Жители имеют отвращение от кровопролития. Монета их имеет на лицевой стороне голову человеческую, на другой — оседланную лошадь. Оружие украшают золотом и серебром. Китайские посланники по причине отдаленности редко доходили туда. Здесь конец южной дороги, которую из Юй-мынь-гуань и Ян-гуань ходят через Шанынань до Угэшаньли. Отселе, поворотив на север, а потом на восток, прибудешь в Аньси.

19. Аньси. Правление аньсиского владетеля в городе Паньду, от Чан-ань в 11 600 ли. Он не зависит от наместника. Аньси на север граничит с Канпоем, на востоке с Угэшаньли, на западе с Тяочжы. Почва, климат, вещи и обыкновения народные одинаковы с угэшаньлинскими и гибиньскими. Монету употребляют серебряную на лицевой стороне с изображением лица государева, на задней — лица супруги его. По смерти государя переливают монету. Здесь водятся страусы. Аньси имеет в своем владении около ста больших и малых городов, занимает обширное про-54 странство земель //и считается величайшим государством. Лежит по реке Гуй-шуй. Купцы производят торговлю с соседними государствами и сухим и водяным путем. Пишут на пергамине; поперечные строки составляют их письмо. Ву-ди первый отправил посольство в Аньси. Владетель приказал военачальникам с 20 ООО конницы встретить посольство на восточной границе, а от восточной границы до местопребывания владетеля еще несколько тысяч ли. Надобно до нее проехать сряду несколько десятков городов. Народонаселение почти сплошное. После сего владетель отправил с китайским посольством и своего посланника посмотреть Китай. Он послал китайскому Двору яйца большой птицы и лиганьских фокусников. Сын Неба весьма был доволен. От Аньси на восток лежит Большой Юечжы.

20. Большой Юечжы. Правление государства, называемого Большим Юечжы, находится в городе Гяныыи, от Чан-ань в 11 600 ли. Владетель не зависит от наместника. Народонаселение состоит из 100 000 семейств, 400 000 душ; строевого войска 100 000. На восток до местопребывания наместника 4 740 ли, на запад до Аньси 49 дней пути; на юге смежно с Гибинию. Почва, климат, вещи, обычаи народа и монета одинаковы с аньсискими. Находятся одногорбые верблюды. Большой Юечжы, собственно, есть кочевое государство. Жители со своим скотом переходят с места на место; в обыкновениях сходствуют с хуннами. // Юечжы имел более 100 000 войска; почему полагаясь на свои силы, презирал хуннов. Первоначально он кочевал между Дунь-хуан и Цилянь-шань, Хуннуский Млдэ-шаньюй разбил Юечжы, а Лаошан-шаньюй убил его, и сделал из его черепа чашу для питья. И так Юечжы удалился на запад, прошел через Давань, напал на Дахя, и покорил сие владение; столицу основал по северную сторону реки Гуй-шуй. Остальные роды, которые по малосилию не в состоянии были следовать, засели в южных горах и тангутами названы Малым Юечжы. Дахя собственно не имеет верховного государя, а каждый город поставляет своего владетеля. Народ слаб, и боится войны; почему и покорен нашедшими юечжысцами. Находится пять Хи-хэу, которые доставляют китайским посланникам съестные припасы:

1) Хюми, Хи-хэу, имеющий прибывание в городе Хомо, от местопребывания наместника в 2 841, от Ян-гуань в 7 802 ли;

2) Шуан-ми, Хи-хэу, имеющий пребывание в городе Шуанми, от местопребывания наместника в 3 741, от Ян-гуань в 7 782 ли;

3) Гуйшуан, Хи-хэу, имеющий пребывание в городе Хоцзо, от местопребывания наместника в 5 940, от Ян-гуань в 7 982 ли;

4) Хэйтуиь, Хи-хэу, имеющий пребывание в городе Бомо, от местопребывания наместника в 5 962, от Ян-гуань в 8 202 ли;

5) Гаофу, Хи-хэу, имеющий пребывание в городе Гао//фу, от местопребываания наместника в 6 041, от Ян-гуань в 9 283 ли. Сии пять владений состоят в зависимости от Большого Юечжы.

21.      Кангюй. Канпойский владетель пребывание имеет в стране Лоюени, в городе Битянь, за 12 300 ли от Чан-ань. Он не зависит от наместника. От Лоюени семь дней пути до летнего владетелева местопребывания. Окружность земель его содержит 9 104 ли. Народонаселение состоит из 120 000 семейств, 600 000 душ; строевого войска 120 000 человек. На восток до местопребывания наместника 5 550 ли. Обыкновения одинаковы с Большим Юечжы. Кангюй на востоке подчинен хуннам. В царствование Сюань-ди произошли беспокойства в пределах хуннов. Пять шаньюев вступили между собою с спор о престоле. Китайский Двор возвел Хуханьйе-шаньюя. Чжичжы-шаньюй, негодуя на это, убил китайского посланника, и на западе укрепился в Канпое. Впоследствии наместник Гянь Янь-шеу и помощник его Чень Тхан, собрав своих военнопоселян и войска из государств Западного края, пришли в Кангюй, и истребили Чжичжы-шанбюя. Об этом пространнее см. в повествовании о Гань Янь-шеу и 36 Чень Тхан. Сие случилось при Юань-ди, в 3-е лето правления Гянь-чжао, 36 до P. X. При Чен-ди Кангюй отправил сына своего в заложники и с дарами к китайскому Двору; со всем тем, по причине великой отдаленности, поступал весьма надменно, и не хотел держать себя наравне с //прочими владениями; почему наместник Го Шунь несколько раз представлял о них Двору следующее: „Минувшее могущество хуннов не от того зависело, что они имели под собою Усунь и Кангюй; равным образом и не от того они признали себя вассалами Китая, что лишились помянутых двух государств. Китайский Двор хотя принимает сыновей их в заложники, со всем тем сии три владения продолжают взаимную приязнь и по-прежнему имеют связь между собою; равно не оставляют и подсматривать друг за другом, и при выгодных случаях взаимно нападают друг на друга. При соединении они не могут искренно доверять друг другу; при разделении не могут покорить друг друга. Нынешняя родственная связь нашего Двора с Усунью еще никакой выгоды не доставила; напротив, только озабочивает Срединное государство. Но как Усунь прежде вступил в связь с нами, и вместе с хуннами признал себя вассалом, то справедливость требует не отвергать их. Кангюй напротив, горд, дерзок и никак не соглашается делать поклонение пред нашими посланниками. Чиновников, посылаемых к нему от наместника, сажает ниже усуньских послов. Князьям и старейшинам его подают кушанье прежде, а потом уже посланным от наместника. Сим образом он ничего не упускает, чтоб выказаться пред соседними владетелями. Судя по сим поступкам, не трудно отгадать, для чего он отправляет сыновей в службу при китайском Дворе, Это есть хитрый предлог, под которым он // желает производить торговлю. Хунны составляли величайшее государство между иностранными народами, а ныне с подобострастием служат китайской державе. Шаньюй, слыша, что Кангюй не делает поклонения, без сомнения находит себя униженным. Надлежит обратно отослать сына его и прекратить оправдание посольств к нему, дабы показать чрез это, что Дом Хань не желает иметь связь с владетелями, нарушающими благоприличие. Небольшие области Дунь-хуан и Цзю-цюань и восемь владений по южной дороге стесняются доставкою скота и съестных припасов проезжающим посланникам, а изнурение и истощение подданных провожанием и принятием отдаленных, но гордых иноземцев, это нельзя почесть хорошим расчетом". Несмотря на такое представление, китайский Двор, еще недавно открывший сообщение с иностранными владениями, и сверх сего, дороживший славою быть известным в отдаленных странах, не прервал связи с Кангюем. В 2 ООО ли от Кангюяна северо-запад лежит государство Яньцай, которое имеет до 100 ООО войска, и в обыкновениях совершенно сходствует с Кангюем. Оно прилегает к великому озеру, имеющему отлогие берега. Это есть северное море. Кангюй имеет имеет под собою пять малых владетелей, которые суть:

1) Сусйеский владетель, имеющий пребывание в городе Сусей, от местопребывания наместника в 5 576 ли, от Ян-гуань в 8 025 ли;

2) Фумуский владетель, имеющий пребывание в городе Фуму, от местопребывания наместника в 5 767, от Ян-гуань в 8 025 ли;

3) Юниский владетель, имеющий пребывание в городе //Юни, от местопребывания наместника в 5 266, от Ян-гуань в 7 525 ли;

4) Гиский владетель, имеющий пребывание в городе Ги, от местопребывания в 6 296, от Ян-гуань в 8 555 ли;

5) Юегяньский владетель, имеющий пребывание в городе Юегяни, от местопребывания наместника в 6 906, от Ян-гуань в 8 355 ли. Все помянутые пять владетелей зависят от Кангюя.

22.      Давань. Правление даваньского владетеля в городе Гуйшани, от Чан-ан в 12 250 ли. Народонаселение состоит из 60 000 семейств, 300 000 душ; строевого войска 60 000. Фу-ван и Фуго-ван по одному. На восток до местопребывания наместника 4 310, на север до кангюйского города Битяни 1 510, на юго-запад до Большого Юечжы 690 ли. На севере смежно с Кангюем, на юге с Большим Юечжы. Почва земли, климат, местные произведения и обыкновения одинаковы с юечжыскими и аньсискими. В да-ваньском владении везде делают виноградное вино. Богатые домы запасают его в больших количествах, и оно несколько десятков лет хранится без порчи. Даваньцы любят вино; лошади их любят траву му-су. В Давани считается более 70 городов. Много аргамаков. Пот у лошадей кровавый. Сказывают, что последние происходят от породы небесных лошадей. Чжан Кянь первый представил Ву-ди сведение о сем. Государь отправил посланника с 1 ООО ланами золота, и золотым конем, для получения даваньских аргамаков. Владетель, предполагая, что Китай весьма удален и большое вой//ско его не может дойти до Давани, не хотел расстаться с своими дорогими лошадьми, и отказал посланнику. Посланник наговорил ему грубостей. Почему даваньский владетель убил посланника, и завладел вещами его. Посему Сын Неба отправил Эршыского полководца Ли Гуан-ли с войском. Около ста тысяч ратников в разное время вступило в пределы Давани. Война продолжалась четыре года. Даваньцы отрубили голову своему владетелю Мугуа и представили 3 ООО лошадей. И так китайские войска пошли в обратный путь. См. повествование о Чжан Кянь. Эршыский, казнив даваньского владетеля, поставил на его место Моцая, одного из старейшин, который хорошо принимал китайских посланников. По прошествии года даваньские старейшины, полагая, что Моцай лестью пред китайскими посланниками навлек войну своему отечеству, убили его, а владетелем поставили Чаньфына, младшего брата Мугуаева. Чаньфын отправил сына своего к Двору в заложники, в соответствие чему Двор отправил посланника к нему с дарами для успокоения. Вновь отправлено из Китая более десяти посольств в разные владения, лежащие от Давани к западу, для отыскания редкостей. Они распространяли слух о даваньской войне. Даваньский владетель Чаньфын условился с китайским Двором ежегодно представлять ему по паре лошадей небесной породы. Китайский посланник в обратный путь взял с собою винограду и семян растения му-су. Как умножилось число лошадей небесной породы, и посланники из иностранных вла//дений приезжали во множестве, то Сын Неба развел виноград и растение му-су от загородного дворца на большое пространство. От Давани на запад до государства Аньси хотя есть большая разность в наречиях, но язык весьма сходен, и в разговорах понимают друг друга. Жители имеют впалые глаза, густые бороды; искусны в торговле, соперничают в выгодах. Уважают женский пол, и что женщина скажет, мужчина не смеет перечить. Там употребляют и шелк и лак, но не умели отливать чугунных изделий. Бежавшие из китайских посольств служители передались к ним, и научили их отливать оружие. Даваньцы, получая из Китая золото и серебро, употребляли его на изделия, а не на монету. От Усуня на запад до Аньси все близкие к хунтам. Хунны некогда привели Юечжы в тесное положение; почему хунусский посланник, едущий туда с грамотою шаньюя, получая все нужное для содержания, и не смеют ни задерживать, ни оскорблять его. Что касается до китайских послов, они без наличных денег не могли получить ни пищи для себя, ни скота для верховой езды, и сему причиною — отдаленность Китая. Сверх того, Китай богат, и потому все нужное должно было покупать. Но с того времени, как Хуханье-шаньюй явился к китайскому Двору, все начали уважать и Китай.

23. Хюсюнь. Правление хюсюньского владетеля в долине Уфэй, по западную сторону Луковых гор, от Чан-ань в 10 210-ти ли. Народонаселение состоит из 358 семейств,        из 1            030     душ; строевого войска //480 человек. На восток до местопребывания наместника 3 121, до долины Яньдунь в Гюаньду 2 60, на северо-запад до Давани 920, на запад до Большого Юечжы 1 610 ли. Обыкновения и одеяния сходны с усуньскими. Хюсюньцы перекочевывают с своим скотом с места на место, смотря по приволью в траве и воде. Они составляют отрасль древних сэсцов.

24. Гюаньду. Правление гюаньдусского владетеля в долине Яньдунь, от Чан-ань в 9 860 ли. Народонаселение состоит из 380 семейств, 1 100 душ; строевого войска 500 человек. На восток до местопребывания наместника 2 861 ли. От Кашгара на юг около Луковых гор места не обитаемы, но при подъеме на помянутые горы с западной стороны лежит Хюсюнь. От него на северо-запад До Давани 1030 ли. На севере оно смежно с Усунем. Одеяние жителей походит на усуньское. Перекочевывают с места на место, смотря по приволью в траве и воде; держатся около Луковых гор.

25.      Согюй, (или) Яркян. Правление яркянского владетеля в городе Яркяне, от Чан=ань в 9 950 ли. Народонаселение состоит из 2 339 семейств, 16 373 душ; строевого войска 3 049 человек. Фу-го-хэу, Цзо-гян, Ю-гян, Цзо-ки, Ю-ки-гюнь, Бэй-сийе-гюнь — по одному человеку, два Ду-юй, четыре переводчика. На северо-восток до местопребывания наместника 4 746, на запад до Кашгара 560, на юго-запад до Сэрлыка 740 ли. Здесь есть железная гора, производящая зеленоватый нефрит. В царствование Сюань-ди яркянский владетель полюбил Ваньняня, меньшого сына усуньской царевны. Яркянский // владетель по смерти не оставил сыновей. В то время Ваньнянь находился при китайском Дворе. Яркян-ские старейшины, предполагая через него снискать благосклонность китайского Двора и желая приоб-ресть доброе расположение усуньцев, просили Двор постановить Ваньняня яркянским владетелем. Китайский Двор склонился на их просьбу, и отправил посланника Си Чун-го препроводить Ваньняня. Ваньнянь при самом вступлении на престол оказал неистовства и произвел неудовольствия в старейшинах. Почему Хуту-чжен, младший брат покойного яркянского владетеля, убил Ваньняня и посланника китайского, объявил себя владетелем и условился с прочими владетелями отложиться от Китая. В это время проезжал князь Фын Фынь-ши, отправленный провожать даваньского гостя. Пользуясь случаем, он собрал войска разных владений, напал на Хутучжена и убил его, а яркянским владетелем поставил одного из родственников владетеля. По возвращении пожалован чином Гуан-лу Да-фу. Это случилось в первое лето правления Юань-кхан, 65 до P. X.

26. Сулэ, (или) Кашгар. Правление кашгарского владетеля находится в городе Сулэ, в 9 350 ли от Чан-ань. Народонаселение состоит из 1510 семейств, из 18 647 душ; строевого войска 2000 человек. Сулэ-хэу, Цзи-ху-хэу, Фу-го-хэу, Ду-юй, Цзо-гян, Ю-ки-гюнь, старший и младший переводчики,— всех по одному. На восток до местопребывания наместника 2 210, на юг до Яркяна 560 ли. Находятся базары. Через Кашгар лежит большая дорога на запад в Давань, Кангюй и Большой Юечжы.

//27. Юйту, (или) Уш. Правление ушского владетеля в долине Юйту, от Чан-ань в 8 650 ли. Народонаселение состоит из 300 семейств, 2 300 душ; строевого войска 800 человек. Цзо-ду-юй, Ю-ду-юй, Цзо-ки-гюнь, Ю-ки-гюнь — по одному. На восток до местопребывания наместника 1 411. На юге смежно с Кашгаром; но чрез горы нет проезда. На запад до Гюаньду 7 314 ли, но прямою дорогою два дня конной езды, Перекочевывают со скотом, смотря по приволью в траве и воде. Одеяние сходно с усуньским.

Часть II

28. Усунь. Правление усуньского Большого Гуньми в городе Чигу, от Чан-ань в 8 900 ли. Народонаселение состоит из 120 000 кибиток, 630 000 душ, строевого войска 188 800 человек. Сян-да-лу, Цзо-да-лу, Ю-да-лу, два Гян, три Хэу, Да-гян, Ду-юй — по одному, два Дагянь, один Да-ли, два Ше-чжун, один Кигюнь. На восток до местопребывания наместника 1 721, на запад до кангюйской границы 5 000 ли. Земли ровные и травянистые; страна слишком дождливая и холодная. На горах много хвойного леса. Усуньцы не занимаются ни земледелием, ни садоводством, а со скотом перекочевывают с места на место, смотря по приволью в траве и воде. В обыкновениях сходствуют с хуннами. В их владении много лошадей, и богатые содержат их от 4 000 до 5 000 голов. Народ суров, алчен, вероломен склонен к хищничеству.

Усунь считается одним из сильнейших владетелей. Прежде он бы под зависимостью хуннов; впоследствии, усилившись, подчинил себе многие другие владения, и отказался от поездок в орду хуннов. Владения его на востоке смежны с хуннами, на северо-западе // с Кангюем, на западе с Даванию, на юге с разными оседлыми владениями. Первоначально сия страна принадлежала народу Сэ — Большой Юечжы на западе разбил и выгнал сэского владетеля. Сэс-ский владетель перешел на юг за Висячий переход; Большой Юечжы удалился на запад и покорил Дахя; усуньский Гуньмо остался на его землях; посему-то между усуньцами находятся отрасли племен сэского и юечжыского. Вначале Чжан Кянь представлял, что усуньский владетель в одно время с Большим Юечжы кочевал около Дунь-хуан; ныне, хотя он усилился, но щедрыми подарками можно склонить его опять перейти на восток на прежние земли, выдать за него царевну и вступить с ним в брачное родство, дабы обуздать хуннов. См. повествование о Чжан Кянь. Ву-ди, по вступлении на престол, отправил в Усунь Чжан Кянь с дорогими подарками, и Гуньмо принял его как шаньюй. Чжан Кянь, приведенный в большой стыд, сказал ему: „Государь! Сын Неба прислал дары тебе; если не желаешь поклониться, то возврати дары”. Гуньмо встал, и сделал поклонение; прочее шло по обыкновенному. Гунмо имел более девяти сыновей. Средний сын Далу по телесной силе мог быть предводителем. Он имел до 10 000 конницы, и кочевал отдельно. Старший его брат объявлен был наследником престола, а у него был сын Сэньцзу. Наследник давно //умер, и при смерти просил Гуньмо, чтоб непременно объявить Сэньцзу преемником по нем. Гуньмо по жалости согласился на его просьбу. Далу рассердился: собрал родовичей своих, чтоб отложиться: и умышлял напасть на Сэньцзу. Гуньмо дал Сэньцзу 10 ООО конницы, и особо поселил его, а для охранения себя также оставил около 10 000 конницы. Сим образом государство было разделено на три части, под верховною зависимостью от Гуньмо. Чжан Кянь, по прибытии к нему с дарами, объявил волю своего государя, что ежели Гуньмо переселится на восток, на прежние свои земли, то Китайский Двор выдаст царевну за него и вступит с ним в брачное родство, дабы общими силами удобнее поразить хуннов. Усунь по удаленности от Китая, еще не имел понятия о могуществе сей державы; сверх сего, близок был к хуннам, и много времени находился в зависимости от них. Почти все старейшины не желали переселения. Гуньмо был в преклонных летах, и по причине разделения земель, не мог полновластно управлять; почему отправил своего посланника препроводить Чжан Кянь, и в возблагодарение послал Двору несколько десятков лошадей. Его посланник видел силу и богатство китайского народа, и возвратился в свое государство. После сего усуньцы начали уважать китайский Двор. Хунны, узнав о связи их с Китаем, рассердились, и предприняли произвести нападение. Между тем китайские посольства одно за другим проезжали в Давань и Большой Юечжы по южную сторону Усуни; почему усуньский Гуньмо начал опасаться, и отправил в Китай посланника, чрез которого изъявил же-лание вступить в родство с китайским Двором чрез женитьбу на китайской царев//не. Сын Неба отдал это на мнение государственных чинов, которые положили выдать царевну за него, и отправить ее в Усунь, по получении сговорных даров. Усуньский Гуньмо прислал 1 ООО лошадей. В средине правления Юань-фын, в 107 году до P. X., китайский Двор отправил Си-гюнь, дочь князя Гянь, в качестве царевны в супруги ему; пожаловал ей колесницы, одеяние, разные царские вещи, и несколько сот чиновников, евнухов и прислухи, а в напутствие одарил весьма щедро. Усуньский Гуньмо поставил ее младшею супругою. Хуннуский шаньюй также выдал за Гуньмо свою, дочь, которую Гуньмо поставил старшею супругою. Царевна по прибытии к его Двору построила для себя дворец. В три месяца единожды имела свидание с Гуньмо, и делала пир для него; при сем случае Гуньмо, вельмож и приближенных его дарила вещами. Гуньмо был стар и не знал китайского языка. Царевна в скуке и тоске сочинила следующую песню:

Выдали меня родственники

В дальнюю страну;

Отдали в чужое царство

За усуньского царя

Живет в круглой хижине,

Обтянутой войлоками;

Питается мясом,

Пьет молоко.

Как вспомню об отчизне,—

Сердце занывает.

Желала бы диким гусем быть,

Чтоб возвратиться на родину.